[Falco]: A 28ª reunião ordinária da Câmara Municipal começará agora. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Presente. Vice-presidente Caraviello? Presente. Conselheiro Cavaleiro? Presente. Não ouvi o Conselheiro Knight, mas posso ver o Conselheiro Knight.
[Falco]: Ele está presente.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks? Presente. Conselheiro Morell?
[Falco]: Presente.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpello? Presente. Presidente Falco?
[Falco]: Presente. A todos os sete membros do Presidente neste momento, peço a todos que se levantem para saudar a bandeira. Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América e à república que ela representa, uma nação, sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
[Caraviello]: Senhor Presidente, uma moção para suspensão das regras.
[Falco]: Se me permite, só preciso ler uma nota rápida. De acordo com a ordem do governador Baker de 12 de março de 2020 que suspende certas disposições da lei de reuniões abertas, capítulo 38 da lei geral, seção 18, e a ordem do governador de 15 de março de 2020 que impõe limitação estrita ao número de pessoas que podem se reunir em um local. Esta reunião do Conselho Municipal de Medford será conduzida por meio de participação remota, na medida do possível. Informações específicas e orientações gerais. Para participação remota de membros do público e/ou partes com direito e/ou exigência de participar desta reunião, você pode encontrá-la no site da cidade de Medford em www.medfordma.org. Para esta reunião, o público que desejar ouvir ou assistir à reunião poderá fazê-lo acessando o link da reunião aqui contido. Não será permitida a presença presencial nem de público, mas serão envidados todos os esforços para garantir que o público possa aceder adequadamente aos procedimentos em tempo real através de meios tecnológicos. Caso não consigamos fazê-lo, apesar de todos os esforços, publicaremos no site da cidade de Medford ou da comunidade de Medford uma gravação de áudio ou vídeo, transcrição ou outro registro abrangente dos procedimentos o mais rápido possível após a reunião. E a moção do vice-presidente Caraviello para suspender a regra é apoiada pelo conselheiro Knight. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Sim. Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete a nada, as regras estão suspensas. Senhor Presidente, 20583 e 20570. Ok, 20-583 oferecido pelo vice-presidente Caraviello. Fica decidido que a Câmara Municipal de Medford elogia e parabeniza Stanley Chiozzi pelo seu 101º aniversário. 101º aniversário. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Não é algo que costumo fazer, tirar isso da suspensão para algo assim, mas o Sr. Chosey vai para a cama meio cedo, e acho que às 10 horas ele vai sentir falta. Chosey completou 101 anos este ano. Chosey nasceu durante a maior pandemia da história do nosso país, com a gripe espanhola, onde morreram cerca de 100 milhões de pessoas. E ele sobreviveu a isso. Ele também era um veterano do Exército na Segunda Guerra Mundial. E aqui estamos. Em outra pandemia, e o Sr. Chosey vai passar por esta também. Então, aos 101 anos, ele era membro da comunidade do bicentenário da cidade de Medford, há sete anos, e um membro notável da comunidade. Aos 101 anos, quero desejar-lhe um feliz aniversário e espero que viva mais 100 anos. E sei que ele também sobreviverá a esta pandemia. Oh, obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. E feliz aniversário ao Sr. Chiosi em nome de todo o Conselho Municipal de Medford. Feliz aniversário. Por moção do Vice-Presidente Caraviello, apoiada pelo Conselheiro Scarpelli. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim. Feliz aniversário.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Conselheiro Marks? Conselheiro Morell? Sim. Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete na afirmativa, zero na negativa. O movimento passa. Enquanto estamos suspensos, Vice-Presidente Caraviello, a próxima resolução foi? 20-570. 20-570 oferecido pelo Presidente Falco. Conselheiro Knight, atualização sobre o Lawrence Memorial Hospital. Temos vários, vamos ver, Lawrence Memorial Hospital conosco esta noite, e pensei ter visto Ryan Fuller, sei que ele geralmente fala. Sam, seria? Vamos ver, temos... Sam, oi, você vai se apresentar hoje à noite, ou Ryan, ou Sue?
[Marks]: Ryan está aqui, ele fará uma apresentação em nome da Merritt's Wakefield HealthCare.
[Falco]: Aí está ele, Ryan. Nome e endereço para registro, estou tentando ativar o som, pronto.
[Fuller]: Obrigado. Ryan Fuller, 170 Governors Avenue, vice-presidente de estratégia e planejamento de negócios do Lawrence Memorial Hospital. Também conosco está Sue Sandberg. Na verdade, ela vai dar início à nossa apresentação e depois vai passar para mim. Ótimo.
[Falco]: Vou ativar o som de Sue. Aí está. Olá, Sue. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei.
[SPEAKER_24]: Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei.
[Sandberg]: Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei. Ei Obrigado. OK, como é isso?
[Howley]: Ainda estou ecoando?
[Falco]: É muito melhor. Então acho que você está pronto para começar. Obrigado.
[Sandberg]: OK. Ainda estou ouvindo isso, pessoal. Vou pegar um dispositivo diferente bem rápido. Desculpe por isso. Eu só não quero estragar tudo.
[O'Reilly]: Já volto com você.
[Knight]: Senhor Presidente, moção para voltar à ordem normal do dia para cuidar do documento 20-476.
[Bears]: 20-476. Segundo.
[Falco]: Sobre a moção do Conselheiro Knight para voltar à ordem normal de negócios, apoiada pelo Conselheiro Bears, pegar o papel 20-476. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Caraviello]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello?
[Caraviello]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro?
[Knight]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Knight, não ouvi você.
[Knight]: Sim.
[Hurtubise]: Obrigado. Conselheiro Marks?
[Marks]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[Morell]: Sim.
[Hurtubise]: Councilor Scarpelli?
[Scarpelli]: Sim.
[Hurtubise]: Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete na afirmativa, zero na negativa. O movimento passa. 20-476, Comitê Consultivo sobre Cannabis do Projeto de Portaria da Cidade de Medford.
[Knight]: Senhor Presidente, moção para apresentar a próxima reunião ordinária. O advogado da cidade foi solicitado a elaborar um pouco de linguagem na semana passada. Ela ainda não recebeu isso, então precisa de mais uma semana para resolver isso. Eu passaria para aprovação em uma data determinada na próxima reunião ordinária. Segundo.
[Falco]: Sobre a moção do Conselheiro Knight para adiar isso para uma data certa para nossa próxima reunião ordinária, que será na próxima terça-feira à noite. Sobre essa moção do Conselheiro Knight, apoiada pelo Conselheiro Bears, Clerk Hardaby, por favor, faça a chamada. Esta é a moção para a tabela 20-476. Tabela até a próxima semana. Você está correto, senhor.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Sim. Conselheiro Marks? Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. 70 a favor, zero negativo. A moção é aprovada e o documento é apresentado. Vamos ver, vamos conversar com Susan Sandberg. Você está pronto para apresentar? Ok, ela está muda. Posso tentar ativar seu som agora?
[Sandberg]: Ok, está melhor?
[Falco]: Sim, muito melhor. Obrigado.
[Sandberg]: Peço desculpas. Eu sou enfermeira.
[Falco]: Eu não sou um cara de TI.
[Sandberg]: Obrigado por me deixar pegar um dispositivo diferente.
[Falco]: Obrigado. Então, se eu puder ser rápido, isso é 20-570. Esta é uma atualização sobre o Lawrence Memorial Hospital. Sue Sandberg.
[Sandberg]: Obrigado. Boa noite. E para aqueles que ainda não tiveram o prazer de me conhecer, sou Sue Sandberg e sou CEO da Melrose Wakefield Healthcare, incluindo o Melrose Wakefield Hospital e o Lawrence Memorial Hospital. Então, obrigado, Sr. Presidente e ilustres membros do conselho, pela oportunidade de estar aqui com vocês esta noite. Estou feliz em ver todos vocês, mesmo que virtualmente, e feliz em ver que todos estão seguros e saudáveis. Ao planejar a apresentação desta noite, foi surpreendente perceber que já se passou um ano desde a última vez que nos apresentamos a este conselho. Foi em outubro passado que recebemos a aprovação unânime da licença especial para o desenvolvimento do centro cirúrgico ambulatorial. Desde então, todos nós experimentamos o impacto significativo da pandemia do coronavírus e a perturbação que ela teve nas nossas vidas, nos nossos negócios e nas nossas famílias. A pandemia que ocorre uma vez num século pôs à prova a base clínica do nosso sistema de saúde e, com orgulho, respondemos sem falhar. Junto com nossos pares e colegas em todo o estado, no cuidado de nossos pacientes e de nossas comunidades. Tenho o prazer de dizer que mesmo com os desafios significativos colocados pela COVID, a construção do centro cirúrgico ambulatorial e as reformas no lobby do Lawrence Memorial Hospital continuaram. Mais do que nunca, estamos entusiasmados com o que o centro de cirurgia ambulatorial significa para os pacientes e para a comunidade, à medida que catalisamos a transformação do campus. Quero aproveitar esta oportunidade para lhe apresentar um breve resumo de qual tem sido a nossa resposta à pandemia. No início do surto, que agora parece ter acontecido há muito tempo, os nossos líderes clínicos e operacionais, liderados pelo nosso médico-chefe, que também era médico de medicina de emergência, instituíram o comando de incidentes para operacionalizar e supervisionar a resposta da nossa organização. O grupo se reunia diariamente, todas as manhãs, para discutir e planejar elementos-chave de nossa resposta, como operações, incluindo monitoramento da disponibilidade de leitos, pessoal, suprimentos, planejamento e logística, incluindo coordenação com agências estaduais e federais e apresentação de soluções inovadoras. , como nossa capacidade de produzir nosso próprio desinfetante para as mãos. Também coordenamos esforços diariamente com o Tufts Medical Center e o Lowell General Hospital Circle Health como nossos parceiros de bem-estar para garantir que tivéssemos níveis seguros e apropriados de EPI em todo o sistema, que nossos pacientes fossem atendidos no melhor e mais apropriado ambiente, e que tínhamos acesso a leitos de UTI e ventiladores quando necessário. E quando o Remdesivir ficou disponível, fomos um dos primeiros no estado a receber uma remessa. E coordenamos a distribuição do tratamento para garantir que fosse distribuído de forma adequada a todos os que dele necessitassem. Tínhamos um plano de contingência em vigor. Montamos áreas adicionais para serem usadas como áreas de atendimento ao paciente, se necessário. E a equipe recebeu treinamento cruzado para apoiar essas áreas, incluindo assistentes médicos, assistentes médicos e até cirurgiões. Demos um tremendo salto em nossas capacidades de oferecer consultas de telemedicina para médicos e seus pacientes, graças, em parte, ao relaxamento adequado das regulamentações por parte das agências estaduais e federais, que esperamos que continue. Especificamente no campus Lawrence Memorial, não tivemos interrupção do atendimento de urgência, que continuamos atendendo no horário mais estendido da região, a partir das 7h. às 23h diário. Organizamos testes drive-through em coordenação com o planejamento estadual e nossa equipe médica, e garantimos a disponibilidade de testes para nossos pacientes e também para os socorristas de nossa região. Os testes são realizados sete dias por semana e, até o momento, realizamos mais de 6.000 testes. E continuamos a cuidar com segurança de nossos pacientes geriátricos internados em saúde comportamental. E, felizmente, devido aos processos abrangentes de testes e admissão estabelecidos pelas nossas equipes, até o momento evitamos que a COVID se espalhasse naquela unidade. Por último, e com orgulho, nossa Escola de Enfermagem formou seus alunos com sucesso e segurança, com pouco atraso. A escola respondeu proativamente com mudanças nos horários e no currículo logo à primeira conversa sobre o surto e colocou os nossos alunos em vantagem. 300 alunos ficaram totalmente online em uma semana de março. todos os alunos elegíveis se formaram no prazo e, por fim, foram aprovados nos exames de licenciamento neste verão com taxas significativamente mais altas do que a média estadual. E agora, com o início de um novo ano letivo, a escola está realizando uma combinação de aprendizado remoto e presencial com aulas escalonadas. O plano da escola, incluindo modelos de rastreamento de contratos, foi aprovado pela prefeitura e pela Secretaria de Estado de Saúde Pública. Todas as precauções de segurança que foram desenvolvidas para a proteção de pacientes e funcionários no auge do surto, incluindo áreas separadas no departamento de emergência para atendimento de COVID e unidades de isolamento de internação para pacientes positivos para COVID, bem como o mascaramento universal e os testes pré-procedimento e pré-admissão permanecem. Quero enfatizar que é seguro e apropriado receber cuidados em nossos hospitais e consultórios médicos. É importante que os nossos pacientes e comunidades saibam que não devem adiar os cuidados de que necessitam devido ao medo da COVID. e entrar em contato com seus médicos com dúvidas ou preocupações. E também quero agradecer a vocês, aos nossos líderes locais e às nossas empresas locais, aos nossos vizinhos e às nossas comunidades pelas esmagadoras expressões de apoio que deram aos nossos cuidadores. Significou muito para todos nós durante os momentos mais difíceis e difíceis do surto E agradecemos pelos sacrifícios que todos vocês fizeram durante o auge da onda para ajudar a achatar a curva nos momentos em que eram mais necessários. Tem sido muito difícil para muitos, mas os seus esforços realmente fizeram a diferença e tiveram um impacto positivo na interrupção da propagação do vírus. Por isso, estamos gratos e sabemos que continuaremos a responder juntos a esta pandemia. E com esse resumo, esta noite iremos fornecer-lhe uma atualização sobre o desenvolvimento do centro cirúrgico ambulatorial e as reformas do lobby, incluindo uma atualização sobre o cronograma de construção e nossa visão contínua para o campus. Obrigado novamente pelo seu tempo esta noite. Tenho o prazer de passar a apresentação a Ryan Fuller, nosso planejador estratégico e líder de desenvolvimento. Ryan.
[Fuller]: Obrigado, Sue. Para que conste, Ryan Fuller, 170 Governors Avenue. Eu sou de Massachusetts. É um prazer voltar a falar com a Câmara e com todos os residentes que assistem no Zoom. Vou tentar compartilhar minha tela porque temos alguns slides para compartilhar. Então, posso receber um sinal positivo se fizer um comentário sobre pessoas que trabalham? Obrigado, Presidente Falco. Obrigado. Assim como Sue aludiu, pensamos que era importante dizer ao conselho e a todos os que nos ouviam que a nossa visão para este campus continua a mesma. Estamos transformando o atendimento no Lawrence Memorial Hospital. Este é o mesmo slide que apresentamos hoje há um ano. E não poderíamos estar ainda mais entusiasmados com o rumo que esta visão nos está a levar, porque as mudanças na indústria continuaram a Estamos muito entusiasmados com o rumo que vamos tomar com o campus. Portanto, nossa visão é transformar o cuidado. Portanto, estamos aqui em Medford cuidando dos residentes de Medford e de uma região maior pelos próximos 100 anos. um pouco. É para falar sobre pacientes. para ter o horário mais extenso da sua região, aberto de 7 a 11 dias por semana. No mês passado, tivemos uma média de 48 pacientes por dia lá. Então continuamos vendo um aumento de volume aí. Alguns para testes de COVID através do nosso drive-thru, mas a maioria das pessoas também vem. foi uma transição que fizemos. Mas o importante sobre o qual queremos falar é o nosso inquilino âncora na nossa transformação, que é o centro cirúrgico. E estamos quase concluindo isso e ansiosos para compartilhar alguns detalhes. É realmente um dos novos serviços que chegam ao estado de Massachusetts. Estaremos no início disso, e eu cuidado. É algo que é basta parar no ASC. ASC é nosso inquilino âncora, mas também o catalisador para o lançamento de programas adicionais. Então, alguns de nossos especialistas que realizarão cirurgias lá também atenderão pacientes lá em termos de ouvido, nariz e garganta da Fedex, gastro, GI. E aí com essas especialidades você passa a ter serviços auxiliares como fisioterapia, medicina interna e nosso programa de saúde da mulher. Estou ansioso para planejar isso que seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Seremos capazes de fazer isso. Nós estamos indo a cidade de e eles estão muito entusiasmados com onde estamos Falando especificamente do centro cirúrgico, estamos dentro do cronograma, apesar de todos os novos desafios que o COVID-19 representa para todos os stakeholders. Não somos apenas nós, todos nós tivemos que mudar nossas vidas por causa disso. Implementamos protocolos de segurança COVID-19 em coordenação com o Departamento de Saúde da cidade de Medford e temos orgulho de dizer que não tivemos nenhum caso positivo no local de trabalho. Continuámos o nosso envolvimento comunitário com as nossas reuniões agudas do grupo consultivo comunitário, ou o que chamamos de nosso CAG. Fazer isso via Zoom agora, como todo mundo, é apropriado. E continuamos a enviar atualizações por e-mail à nossa comunidade sempre que temos algo grande acontecendo no campus, algo que precisamos para comunicar ou apenas atualizações gerais. E isso é algo que continuaremos a fazer durante o resto do projeto. a construção está quase concluída. a ser concluído até o final do ano civil. Esperamos Então, uma coisa que queríamos explicar ao conselho hoje era uma mudança que tivemos. E parte disso é uma mudança devido ao excelente processo pelo qual você passa na coleta de feedback de vários departamentos e partes interessadas da cidade. Então uma das mudanças que temos está na nossa tela do teto. você verá uma unidade mecânica existente. E você deve se lembrar que a grande mudança que foi uma vitória para todos foi mover o ASC para dentro da estrutura existente e reformar dentro do campus atual. Então isso foi uma espécie de pré-construção do ponto de vista. Tínhamos um prédio de 11 pés de altura, uma unidade mecânica de 14 pés de altura que já existia há algum tempo, acho que no início dos anos 80, quando aquele prédio foi construído. este local. Nossa intenção era tentar esconder aquela unidade mecânica da melhor maneira possível. Então este é o primeiro que tivemos foi um pé de 9 pés subindo de onde o muro estava hoje. para o telhado ou qualquer coisa que aconteça no edifício. Era um parapeito de 9 pés de altura. Novamente, essa unidade mecânica era um pouco mais alta. Mas devido às mudanças de elevação, pensamos que isso cobriria a maior parte da unidade mecânica e forneceria alguma coisa. Mas, novamente, não seria seguro para todos. E felizmente fizemos essa mudança. Fomos para uma ideia de tela desconectada. Na verdade, foi quando no ano passado foram as telas. não seria viável para todos os nossos socorristas. Não seria viável se tivéssemos em conta a carga do vento e a componente de engenharia estrutural. Foi evitar realmente bloquear aquela unidade mecânica, novamente, por causa da altura dela, e para permitir um acesso seguro no período em que nossos engenheiros civis se envolveram. Não seria viável. Na verdade, tivemos que levá-los além do que foi apresentado aqui com base, novamente, em feedback adicional. E não ia funcionar. Então chegamos ao pensamento ou renderização atual três. Achamos que este é um ótimo lugar para pousar. Novamente, nossa intenção era tentar misturar ou ocultar aquela unidade mecânica que você vê aqui. Então, isso é tentar combiná-lo, do ponto de vista visual, com o resto do campus atrás de você. Sentimos que isso é fiel à intenção do que estamos tentando alcançar. Comunicamos isso ao nosso CAG e enviamos um e-mail da comunidade sobre essa mudança. E também enviamos hoje um folheto para todos do lado oposto da Avenida do Governador, explicando que essa mudança estava acontecendo. E recebemos um feedback muito bom de um bom número de residentes com quem conversamos hoje sobre a ideia e a direção que o campus está tomando. Então o que você vê são três cores diferentes que colocamos para obter informações. Continuarei a fazer essa seleção final e isso nas próximas semanas. Mas pensamos Então, com isso, essa foi uma mudança que gostaríamos de voltar e contar a vocês. Também temos algumas notícias muito interessantes no que se refere ao financiamento comunitário específico. Lori Howley, da nossa equipe, vai falar sobre isso. Então, se pudermos ativar o som dela, não quero fazer nada aqui.
[Falco]: Ok, Lori, estou tentando ativar seu som agora. Ok, Lori. Ótimo.
[Howley]: Olá pessoal. Você pode me ouvir, ok?
[Falco]: Sim.
[Howley]: Tudo bem, obrigado. É Lori Howley. Sou Diretor Executivo de Comunicações Corporativas e também supervisiono as Relações Comunitárias e os Benefícios Comunitários. Para que conste, meu endereço é 170 Governors Ave, em Medford. Obrigado. Obrigado a todos. É muito bom estar aqui com vocês novamente e vê-los, mesmo que virtualmente. E quero apenas repetir os comentários de Sue e esperar que todos estejam bem e seguros. Muito rapidamente, queríamos voltar a este grupo e lembrar a todos que outro benefício do Centro de Cirurgia Ambulatorial é a atribuição de financiamento comunitário. Esta é uma oportunidade que surge através do DPH em parceria com prestadores de cuidados de saúde e projetos DON aprovados. Isso nos permite e afirma a oportunidade de destinar uma percentagem dos projectos custo a reservar para financiamento de subvenções para grupos comunitários em toda a grande, para Medford e na área metropolitana de Medford. Então, o que é interessante sobre isso é que ele realmente disponibiliza uma quantidade significativa de financiamento para ajudar a apoiar as metas comunitárias e as metas do DPH que abordam as causas das disparidades na saúde. e para recursos, programas, agências e serviços que promovam a equidade na saúde através de mudanças políticas, sistêmicas e ambientais. Então, na verdade, dólares que ajudam a chegar à causa raiz do que, novamente, é o que falamos são as disparidades de saúde em nossa área. Então isso, uma RFP, esses financiamentos acabaram de se tornar o processo, devo dizer, para acessar ou solicitar esses fundos foi na semana passada. Então, no dia 30 de setembro, uma RFP foi lançada e está sendo promovida na área de Medford, na área metropolitana de Medford e nas comunidades vizinhas. Estão disponíveis mais de 475.000 dólares para apoiar o financiamento de subvenções para apoiar iniciativas de saúde. Esse dinheiro é distribuído ao longo de 4 anos. Você pode ver que está aberto a organizações sem fins lucrativos, entidades públicas, municípios, escolas, instituições de saúde, baseadas, como eu disse, em Medford e arredores. Existe uma visão abrangente de como esse processo funciona de acordo com as diretrizes do DPH em seus protocolos estabelecidos. um processo abrangente de RFP foi desenvolvido. Há vários tipos de representação de um comitê de alocação, incluindo uma forte representação de Medford. Especificamente, o Sr. Neil Osborne está no comitê. EM. Marianna O'Connor está no comitê. defensora da comunidade, Loretta Kemp está no comitê. Na verdade, temos uma moradora local que também é funcionária, Amanda Nemi está no comitê. Portanto, estamos entusiasmados com o que isso significa em termos de poder financiar iniciativas importantes nos próximos quatro anos que resultem diretamente da aprovação deste projeto. à Câmara Municipal. E eu quero a todos que possam estar ouvindo esta noite e vocês acham que podem querer solicitar financiamento. Nós encorajamos você a fazer isso. Há um link na RFP da Melrose Wakefield ponto org barra. E podemos enviar esse link por e-mail para a Câmara Municipal para que você possa disponibilizá-lo em seu este projeto. Então eu acho que é uma oportunidade que veio com
[Fuller]: Muito obrigado. Então, apenas um slide final aqui, apenas para trazê-lo de volta da perspectiva da linha do tempo do Centro Cirúrgico. O plano paisagístico que fazia parte dele, o plano paisagístico do projeto que prevemos implementar nesta temporada, e será concluído no outono de 2020. Isto inclui a instalação da cerca que a comunidade e os vizinhos votaram em termos de colmatar a lacuna actual perto da Joyce Road, que será instalada no Outono de 2020. nossa nova entrada no saguão estará aberta aos funcionários neste momento. Eles estão passando, os funcionários estão passando por uma entrada temporária. E teremos, instalaremos nossa rampa acessível ADA da Avenida do Governador em novembro também. Portanto, estamos muito entusiasmados em trazer acessibilidade adicional ao campus de lá. Nossos itens de licença especial, nossos requisitos, prevemos que serão concluídos Nós, como afirmei anteriormente, devo dizer sobre os itens de licença especial e seu preenchimento, estamos em contato próximo com o gabinete do prefeito na Prefeitura e coordenando esses esforços e novamente esperamos terminá-los até dezembro. em janeiro. E então os 4 voltarão a este Conselho na rotação de 6 meses. Com isso, encerramos nossa apresentação. E obrigado pela oportunidade de fornecer uma atualização sobre o que consideramos um projeto interessante para trazer cuidados adicionais aos residentes de lá. Obrigado.
[Marks]: Senhor Presidente, obrigado. Conselheiro Marcos. Obrigado, Senhor Presidente, e quero agradecer a Ryan e Sue pela sua apresentação detalhada. Tenho algumas perguntas, Sr. Presidente. Primeiro, se talvez possamos voltar à primeira representação do edifício e à exibição que foi discutida por Ryan.
[Hurtubise]: Sim, senhor. Puxando isso agora. Um segundo.
[Buxbaum]: Este, senhor?
[Marks]: A exibição em si, então esse é o conceito inicial, certo? Sim, senhor. E isso não pode ser feito por preocupação com o corpo de bombeiros, correto?
[Fuller]: Correto, sim, senhor.
[Marks]: Ok, e a segunda renderização, aquela ali. Então, as telas desconectadas, qual foi o motivo pelo qual isso não pôde ser realizado?
[Fuller]: ser adiado ainda mais do que o previsto aqui com base nesse feedback adicional. Então precisava ser, acredito que estivesse a 3 metros da borda da linha do telhado, mais 1,2 metro abaixo da unidade mecânica. Então, quando você considerava isso o que realmente seria necessário para a altura bloquear a unidade mecânica, estava se afastando do propósito original de tentar bloquear essa unidade. E então também não era estruturalmente possível.
[Marks]: Ok, acho que a preocupação que recebi, Ryan, só para você saber, é que acho que o que o hospital está pressionando é apenas pintar a caixa elétrica, correto?
[Fuller]: Nossa intenção é tentar misturá-lo o máximo que pudermos com o resto do edifício, e é isso que você vê no registro atual.
[Marks]: Certo, mas claramente há uma enorme diferença, esteticamente falando, da sua proposta inicial para esta renderização atual aqui. E posso ver por que os residentes da área teriam alguma preocupação com isso. Existe alguma maneira de fazer o exterior, posso compreender o fato de que nosso corpo de bombeiros pode precisar de acesso e assim por diante. E não quero bloquear o acesso ou ir contra as recomendações deles. Mas existe alguma maneira de tornar isso esteticamente mais agradável? Porque agora parece um cinza gigante, o que eu chamaria de geladeira. E o exterior do prédio está lindo, a fachada. E isso, na minha opinião, sobressai como uma ferida no polegar. Então, eu esperava que talvez o hospital pudesse dar a volta nos vagões e apresentar mais algumas representações de outras alternativas para apenas pintar aquela geladeira. isso seria esteticamente agradável para os vizinhos e algo que penso que caberia na nova construção. Então, se isso é algo que o hospital pode fazer, você pode falar sobre isso?
[Fuller]: Claro, Conselheiro Marks e Jeff Lucia, por favor, intervenham se eu perdi alguma coisa. Jeff está no lado mais técnico das coisas. Sim, eu queria pular para este slide, Conselheiro Marks. Eu acho que isso mostra Você sabe, do lado esquerdo, na pré-construção, tinha uma verdadeira geladeira, sabe, uma grande unidade mecânica prateada. Você sabe, o que temos agora ainda é um projeto de construção. Do lado direito ainda vai ter muito plano de paisagismo, mastro, etc, que vai amenizar isso. Mas temos três opções diferentes em termos de cor de tinta. você sabe, é isso
[Marks]: Certo, então por que não podemos colocar algum tipo de proteção naquela caixa mecânica? Algo que seja esteticamente agradável como a segunda proposta ou talvez algum tipo de material de construção que possa ser afixado na própria caixa em vez de apenas pintá-la. porque seu plano inicial, tenho certeza, estava custando dezenas de milhares de dólares, senão centenas de milhares de dólares para encobrir isso. Não sei por que não podemos tentar colocar algo mais lá que agradasse aos vizinhos e ao Diretor Butters. Então eu pediria que isso fosse levado em consideração e que vocês apresentassem mais algumas propostas além da pintura da caixa elétrica em si.
[Fuller]: como esta ideia. Não tenho certeza se você pode me ouvir. você sabe,
[Marks]: Ok, eu apreciaria se você pudesse trabalhar nisso com o grupo CAG, bem como com os residentes da área. A minha segunda pergunta diz respeito ao exterior do edifício e, em particular, à parte inferior do próprio edifício. Você tem alguma renderização disso?
[Fuller]: O que você quer dizer, Conselheiro Marks? Peço desculpas.
[Marks]: Então, a frente do prédio ali, Bom, agora a outra renderização, a outra construção. Aquilo ali é uma ripa de madeira ou é tijolo?
[Fuller]: Sim, então isso é, vamos adiar para Jeff se conseguirmos reativar o som dele. É um material terracota. O que queríamos fazer aqui era tentar encontrar algo que fosse da mesma forma complementar a mesma cor, mas também mostram algo novo. Novamente, moderno sem ser moderno demais. Moderno no sentido de querermos estar aqui prestando atendimento pelos próximos 100 anos, mas algo que também se misture com o campus e com a estrutura existente que existe hoje. Portanto, é um avistamento aterrorizante na mesma família.
[Marks]: Então é como um mestre de tijolos, como uma terracota esculpida? É isso que é?
[Fuller]: Jeff, acho que você está com o som ativado. Você ouviu a última pergunta do Conselheiro Mark?
[Kirsten]: Deixe-me encontrá-lo.
[Falco]: Ryan, é Jeff. Ele está aqui.
[Fuller]: Estou tendo algumas dificuldades técnicas aí. Então, Membro do Conselho, você pode repetir isso mais uma vez? Peço desculpas por isso.
[Marks]: Você disse que era uma terracota. Eu queria saber se é semelhante a um mestre de tijolos simulado, onde eles colocam uma camada de cimento e depois esculpem o desenho que desejam na terracota ou no cimento, seja qual for a substância.
[Fuller]: Não, senhor. É um sistema de painel que fica em clipes. Eles não são mestres de tijolos.
[Marks]: A intenção é parecer tijolo? Essa é a intenção?
[Fuller]: Não, senhor. Acho que não, senhor. Acho que o que estamos tentando alcançar é algo que mostre algo diferente de hoje, ao mesmo tempo que misture algo que seja complementar na mesma paleta.
[Marks]: OK. Ok, não combina muito comigo, mas se foi a isso que vocês chegaram, tudo bem. Meu outro ponto é sobre, como você sabe, Ryan, você está envolvido nisso desde o primeiro dia. Em muitos dos limites diretos subindo a Avenida do Governador, houve muita discussão nos fundos do seu estacionamento, o segundo lote, sobre cercas, arbustos, árvores. Eu sei que isso fez parte da sua apresentação. A casa na 216 Governor's Ave não tem nenhuma barreira no seu estacionamento. E inicialmente tive a impressão, quando pretendíamos criar uma barreira entre os vizinhos, fosse plantações ou cercas, que isso fazia parte do projeto. Eles não vão colocar uma cerca perto da Avenida Governador 216, que separaria o seu estacionamento, um estacionamento muito movimentado, dos moradores.
[Fuller]: Não tenho certeza se é disso que você está falando. A partir de hoje, na verdade, como conversamos, você sabe, conseguimos adicioná-lo à nossa lista, senhor. Conversamos com ele especificamente como nosso vizinho mais próximo. Quero continuar a me envolver com ele. Mas neste momento, o plano é não estender essa cerca.
[Marks]: OK. Eu perguntaria respeitosamente: o Lawrence Memorial foi ótimo durante esse processo. Percorremos um longo caminho. E eu pediria, no interesse de ser um bom vizinho, que acredito que sejam cerca de 30 metros de cerca. que o Lawrence Memorial se comprometa a estender aquela cerca para que não tenhamos um vizinho completamente aberto aos faróis, ao barulho e a tudo o mais que esteja associado ao estacionamento. E eu pediria que o Lawrence Memorial se comprometesse a trabalhar com o vizinho do 216 para colocar uma cerca, uma barreira, no interesse de ser um bom vizinho.
[Fuller]: E é isso que estamos tentando fazer. Portanto, continuaremos a trabalhar especificamente com esse indivíduo.
[Marks]: Ok, então presumo que pareça que você vai colocar uma cerca.
[Fuller]: Um compromisso de conversar com ele e ver o que é viável.
[Marks]: Ok, eu agradeço isso. E apenas o meu último ponto: sei que meus colegas também têm dúvidas. Durante todo este processo, algumas das preocupações dentro do bairro e dos adjacentes diretos foram o excesso de velocidade dos carros, sinalização adicional, faixas de pedestres. E eu sei que muito disso envolve informações da cidade, da comissão de trânsito, do departamento de polícia. Houve alguma medida com o Lawrence Memorial Hospital e o Departamento de Polícia Metodológica ou a Comissão de Trânsito para trabalhar em algumas dessas preocupações relacionadas ao excesso de velocidade e à segurança dos pedestres?
[Fuller]: e finalizar os planos que estão se concretizando. Portanto, agradecemos a coordenação e a colaboração com os departamentos municipais nisso. E é isso que eu estava aludindo, essas coisas estarão finalizadas até dezembro.
[Marks]: Ok, e você tem algo que possa compartilhar publicamente conosco posteriormente sobre o que está sendo proposto e no que está sendo trabalhado?
[Fuller]: você sabe, nós tomamos direção
[Marks]: Muito obrigado. Obrigado.
[Falco]: Obrigado. Obrigado.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado, Ryan e Sue. Obrigado pelo seu compromisso com a comunidade durante esta crise do COVID aqui. E eu e minha família tivemos a oportunidade de usar os serviços do Morell's Wakefield durante isso, não por escolha, mas Obrigada pelo carinho que vocês dispensaram à minha família lá em cima. Uma das perguntas que tenho para alguns moradores é: você tem aquela sujeira acumulada na esquina da Lawrence com a Governance. Isso vai ficar aí, ou vai voltar ao projeto, ou vai ser removido em algum momento?
[Fuller]: tenho uma pergunta para você. isso é um monte de gente adicional.
[Caraviello]: Ok, então isso vai ficar lá, e vai ser nivelado em algum momento, e algum tipo de grama será plantado lá. No que diz respeito a, talvez isso vá para Sue, o resto do campus, alguma visão, alguma palavra sobre mais médicos entrando no campus?
[Falco]: Então, vou ativar seu som agora. OK, Susan, você está ligado.
[Sandberg]: Sim. Como falamos, o centro cirúrgico vai ser construído e aí a gente vai começar. Então sim, há interesse. E acho que Ryan deu uma prévia de alguns dos primeiros grupos. E por isso não estou revelando nenhum segredo. Quando Larry Conway veio ao conselho municipal e disse que voltaria para Medford, ele seria ele. E agora ele também está trazendo seu parceiro, como disse Ryan, Dr. David Crystal. Então, os dois começaram a trabalhar em Medford. Eles estão começando no nosso prédio na 101 Main. E então eles se mudarão para a nova vila médica à medida que a construirmos para eles. E há mais alguns médicos cardiologistas se juntando a eles. Portanto, há um pequeno teaser para vocês quando isso começar.
[Caraviello]: Sim, consegui ver o Dr. Conway e fiquei feliz em vê-lo voltar ao MedFed e falar sobre um ícone na comunidade, é Larry.
[Sandberg]: Ele está tão animado, ele está tão animado.
[Caraviello]: E, novamente, eu só queria agradecer pelo que você fez pela comunidade durante esta crise do COVID e espero que isso chegue ao fim em breve e você estará servindo mais membros da comunidade.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Alguma outra pergunta do conselho?
[Knight]: Senhor presidente, se me permite?
[Falco]: Sim, Cavaleiro do Conselho.
[Knight]: Senhor presidente, quero apenas aproveitar a oportunidade para agradecer a Sue e sua equipe do Hospital Melrose Wakefield, o nome Newton que eles usam agora. Mas eles fizeram um excelente trabalho ao responder às perguntas do conselho, às preocupações do conselho, e estão sempre prontos e disponíveis para vir aqui abordar este órgão quando tivermos problemas. Portanto, quero agradecê-los e elogiá-los pelo trabalho que realizaram. E estou ansioso para resolver alguns dos problemas de design que temos e os problemas de construção que estamos enfrentando na vizinhança até nossa próxima reunião.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Knight. E se me permite, Sue, se me permite, você mencionou há um segundo, você disse Medical Village. Então acho que isso é mais uma questão de marca. Então já sabemos, vai se chamar Medical Village, Medical Campus? Você tem alguma atualização sobre isso?
[Sandberg]: Estamos trabalhando na marca agora, fique ligado. Mas estamos trabalhando, você ouviu, chame de Vila Médica, então é assim que estou chamando agora. mas estamos trabalhando em uma marca com um consultor de marca agora.
[Falco]: OK. Parece bom. Obrigado. E eu também queria agradecer a você e Sam e Ryan e Laurie e toda a equipe LMH que está conosco desde o início. Obrigado por todo o seu trabalho árduo e esperamos trabalhar com você no futuro. Parece que este projeto está avançando a todo vapor, então será ótimo vê-lo quando estiver pronto. Portanto, desejamos-lhe toda a sorte e obrigado por tudo, Você está ajudando a responder todas as perguntas que temos? Há mais alguma dúvida? Sim, Conselheiro Scarpelli.
[Scarpelli]: Obrigado, Sr. Presidente, sinto muito. Mais uma vez, gostaria apenas de reiterar meus agradecimentos à nossa equipe da LMH e agradecê-los por estarem sempre do outro lado da linha. Mais uma vez, seria negligente dizer que a espinha dorsal das comunicações, Sam Tarabelski. É bom ver Sam de volta e E apenas reitere, temos estradas esburacadas e temos o compromisso de uma parceria com Lawrence Memorial e Hallmark Health. E esperamos que, à medida que avançamos para projetos maiores, especialmente no nosso quintal, nas alturas, no futuro, esta parceria permaneça forte e avance de uma forma positiva. Então, obrigado a todos por todo o seu trabalho duro e ainda temos mais pela frente, então estou ansioso pelo nosso futuro. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli. Alguma outra pergunta do conselho?
[Marks]: Senhor presidente?
[Falco]: Sim, Conselheiro Marks.
[Marks]: Gostaria apenas de apresentar as minhas três recomendações sob a forma de uma moção. A primeira seria que duas representações adicionais da caixa elétrica e outras alternativas esteticamente agradáveis seriam fornecidas ao grupo CAG e à Câmara Municipal, bem como aos vizinhos e confinantes diretos, e que fosse instalada uma cerca entre as propriedades, entre o estacionamento e a Avenida do Governador 216, uma cerca completa, e que assim que as discussões mantidas com a polícia e a comissão de trânsito sobre segurança pública, segurança de pedestres e excesso de velocidade, bem como sinalização, para que essas discussões sejam apresentadas ao conselho. Então, esses três na forma de uma moção, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Marks. Escriturário Hurtubise, você tem o texto dessas moções?
[Hurtubise]: Estou trabalhando no último. O primeiro são os 2 veteranos adicionais. Da caixa elétrica. Ele forneceu a comunidade pelo Conselho e pelos vizinhos. A segunda recomendação é que a infração seja instalada entre o estacionamento e a Avenida do Governador, 16. E a terceira é que quando o
[Falco]: Perfeito. Obrigado. OK. Obrigado por esse movimento de oferta do console. Mark apoiado por um console. Pergunte ao nosso funcionário da Pelley se ouviu falar disso, por favor, ligue para a lista.
[Hurtubise]: Sim. Sim. Sim. Sim. Sim. Conselheiro Scarpelli. Sim. Presidente Stacco.
[Falco]: Sim, e se afirmativo, zero ou negativo, o movimento passa. Alguma outra pergunta do conselho? Não, ok. Escriturário Hurtubise, alguém está com a mão levantada?
[Hurtubise]: Não que eu possa ver, mas estou folheando.
[Falco]: Ah, acho que Marsha. Marsha, estou tentando ativar seu som. Marsha, nome e endereço para registro, por favor.
[Kirsten]: Sim, obrigado. Meu nome é Marsha Kirsten. Meu endereço é 11 Upton Terrace, em Medford. Sentei-me hoje principalmente para agradecer a todas as pessoas do hospital por todo o trabalho árduo que realizaram e pelas muitas vezes que me ouviram. Ainda tenho um sonho para Medford e para você de que vocês possam eventualmente, quando algumas dessas crises passarem, ir além da ADA em acessibilidade e continuar a construir serviços médicos para idosos que representam 20% da população. As pessoas que conheci no hospital foram maravilhosas. E eu aprecio tudo isso também. Eles se preocuparam profundamente com a comunidade. Então eu sei que todos vocês também fazem isso. Além disso, gostaria de agradecer aos vereadores que tiveram paciência comigo e me ouviram também durante um longo período de tempo. E ainda tenho essa visão. E espero que alguns de vocês possam Quando pudermos trabalhar mais em direção ao futuro, pensaremos sobre isso e tentaremos implementá-lo. É o meu sonho para uma sociedade que eu gostaria. Muito obrigado.
[Falco]: Obrigado, Marsha. OK. Escriturário Hurtubise, há mais mãos? Oh, Beverly O'Reilly, nome e endereço para registro, por favor.
[O'Reilly]: Sim, 16 Joyce Road, Medford.
[Falco]: OK.
[O'Reilly]: Eu só quero dar continuidade a um ponto que Lori fez sobre os fundos do DOM e como parte disso retornará para a comunidade e ficará registrado como tendo perguntado ao hospital se esses fundos podem ser compartilhados com nossa comunidade em Medford, já que estamos aqueles que são teremos visitantes de outras comunidades vindo à nossa cidade para acessar o ASC. Então, eu gostaria que os fundos que são compartilhados com organizações comunitárias fossem compartilhados com os programas de Medford, por favor. Muito obrigado.
[Falco]: Obrigado. Laurie Anich, se você quiser comentar sobre isso. Laurie?
[Howley]: Sim, obrigado. Obrigado por isso. Então o processo é bastante prescritivo por parte do estado, do DPH. Existe um processo de RFP. Qualquer pessoa, claramente de Medford e comunidades vizinhas, que atenda aos requisitos pode se inscrever. fundos que, como descreveu o DPH, realmente apoiam a causa raiz das disparidades nos cuidados de saúde, ou o tipo de programas, recursos e serviços que procuram. Então, acho que há muitas oportunidades boas especificamente em Medford, e sabendo que temos um comitê de alocação muito robusto e diversificado que E como mencionei, alguns membros importantes que realmente entendem a comunidade, entendem Medford, apoiarão isso. Por isso, incentivo as pessoas a acessarem o site, como mencionei, e a lerem sobre ele. E se você acha que tem boas ideias, por favor, inscreva-se. Obrigado.
[Falco]: Sr. Clark, você viu alguém, qualquer um, alguma mão de alguém que não tenha falado até agora? OK.
[Hurtubise]: Não vejo nenhuma mão adicional, Sr. Presidente.
[Falco]: Ok, obrigado. Você tem algum LNH? Ok, vamos descartar isso antes de prosseguirmos. Ok, existe, a mesa aguarda uma moção em relação a 20570. Moção para receber no local. Ok, sobre a moção do Conselheiro Knight para se reunir novamente em seis meses, apoiado por? Segundo. Sinto muito, conforme alterado pelo Conselheiro Marks. Desculpas ao Conselheiro Marks.
[Hurtubise]: Sim.
[Falco]: Ok, segundo.
[Hurtubise]: Então o Conselheiro Knight vai se reunir novamente em seis meses?
[Falco]: Correto. Ou antes, se necessário, Sr. Presidente. Ou antes, se necessário. E isso foi apoiado pelo Conselheiro Bears.
[Scarpelli]: Sim.
[Hurtubise]: Senhor Presidente, tenho uma pergunta.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Como você já votou a moção do Conselheiro Marks, esse é um documento B ou será uma emenda ao documento principal? Quero dizer, você já votou nisso.
[Falco]: Faremos disso um trabalho B. Está tudo bem? Papel B.
[Hurtubise]: OK. Portanto, a moção da noite do conselho é se reunir novamente em seis meses ou antes, se necessário. Correto Você está correto nessa moção Sim Sim Ligação do presidente Falco.
[Falco]: Sim, Senado afirmativo, zero negativo, a moção é aprovada. Obrigado a todos da LMH, obrigado por estarem aqui esta noite. Conselheiro Morell.
[Fuller]: Obrigado conselho, obrigado.
[Falco]: Obrigado.
[Hurtubise]: Ok, enquanto estivermos suspensos, tomaremos... Sr. Presidente, você realmente voltou à ordem normal de negócios.
[Falco]: Eu não acho que fizemos porque- Ok, então sobre a moção e a moção chegou a algum lugar para suspender as regras apoiada pelo vice-presidente Caraviello, por favor, faça a chamada Sim Não, ele disse não
[Hurtubise]: o movimento passa. As regras estão suspensas. Isso foi
[Falco]: 20-587, 1º de outubro de 2020, ao Honorável Presidente e membros do Conselho Municipal de Medford, City Hall, Medford, Massachusetts, 02155, em relação à atualização mensal do COVID-19. Prezado Senhor Presidente, membros do Conselho Municipal, em resposta ao pedido do Conselho de atualizações mensais do COVID-19 por parte da administração, a Diretora do Conselho de Saúde de Medford, Marian O'Connor, estará presente na reunião regular do Conselho Municipal agendada para terça-feira , 6 de outubro de 2020, para fornecer uma atualização para fornecer uma atualização sobre a resposta da cidade ao COVID-19. Os dados mais recentes da comunidade e outros dados e informações relevantes, conforme disponíveis. As atualizações que Mary Ann ou pessoa designada fornecerão incluem, mas não estão limitadas a. Última taxa de positividade. Atualmente, publicamos números de casos diariamente em www.medfordma.org com informações sobre o traço do coronavírus, bem como dados estaduais semanalmente e análises completas de positividade e taxas de mortalidade por raça e etnia mensalmente. Podemos responder a perguntas adicionais sobre esses dados, nosso código de cores designado para o estágio e o que os dados significam para nossos planos de reabertura em Medford. Atualizações da Universidade Tufts. Podemos detalhar o painel público da universidade com taxas de positividade, testes concluídos até o momento e responder a quaisquer perguntas sobre os planos COVID-19 específicos da Tufts. Planos de reabertura e informações relacionadas. De particular interesse para outubro, o estado anunciou que as cidades e vilas poderão avançar para a fase três, etapa dois, a partir de 5 de outubro. desde que a comunidade não esteja na categoria vermelha. Podemos fornecer informações sobre os planos e protocolos do Método Etapa 2. Atualizações e informações adicionais conforme necessário e disponível, forneceremos atualizações sobre programas e recursos como o programa RUOK da cidade para idosos, futuras clínicas de vacinas contra a gripe e usá-las para preparar as potenciais futuras clínicas de vacinas COVID-19, atualizações sobre dados de lares de idosos e escolas e outras informações. Marianne ou outro membro da minha equipe estará disponível na primeira reunião do conselho municipal de cada mês para fornecer essas atualizações conforme solicitado, e responderemos a quaisquer perguntas adicionais que você possa ter. Atenciosamente, prefeita Breanna Lungo-Koehn. Então temos, vamos ver, Marianne O'Connor. Acabei de ativar seu som. Olá, Mariane.
[O'Connor]: Oi. Olá, presidente Falco. Olá, membros da Câmara Municipal. Isso é muito. Fico feliz em responder a quaisquer perguntas e fornecer algumas atualizações, mas não sei se você quer começar com perguntas ou apenas quer que eu comece a dizer onde estamos agora e depois talvez abra para perguntas agora, tanto faz.
[Falco]: Por que não fazemos isso? Se você pudesse nos atualizar e, a partir daí, tenho certeza de que haverá perguntas, e poderemos fazer essas perguntas à medida que surgirem.
[Knight]: Você leu a atualização, não foi?
[Falco]: Por favor, continue.
[O'Connor]: OK, claro. Então acho que vamos voltar. Então, como vocês sabem de ontem, certo, então entramos na fase 3, passo 2. Mas obviamente, só para lembrar a todos, a fase 3 ainda se chama Vigilante, certo? O fato de estarmos começando a abrir um pouco mais as coisas. O fato de que o tempo está ficando um pouco mais frio lá fora e as pessoas estão entrando em casa. É muito importante lembrar às pessoas que ainda estamos numa fase de vigilância, o que significa que o distanciamento social e o uso de máscaras são fundamentais e muito importantes para impedir a propagação. Mas vou apenas destacar algumas mudanças importantes sobre o que o próximo passo dois significa na fase três. especialmente para nós aqui em Medford. Algumas das mudanças mais significativas, devo dizer, são os eventos ao ar livre que se expandem para 100. Porém, ainda eventos privados, seu próprio quintal, casamento privado ou qualquer outra coisa, ainda são limitados a 50. O interior ainda permanece em 25. Então isso não mudou. Embora o exterior tenha, o interior não. Os locais para apresentações já estão abertos, embora ainda não haja canto em nossos instrumentos de sopro. Interior, 50% de ocupação, até 250 pessoas. O mesmo acontece com o exterior, ocupação de 50%, limitada a até 250 pessoas. Mas apresentações internas e externas, que normalmente não eram permitidas, especialmente em ambientes fechados, em espaços gramados, agora são permitidas. sete ou mais mudanças interessantes.
[Falco]: Assentos extras. Marion, um minuto, por favor. Ponto de noite do conselho de informação.
[Knight]: Essas atualizações da fase três, parte dois que você acabou de nos fornecer em relação à capacidade, se estendem às Câmaras do Conselho Municipal de Medford?
[O'Connor]: Então não, então isso não se aplica aos órgãos municipais. Portanto, os órgãos municipais estão isentos disso, mas ainda é necessário cumprir a regra de distanciamento social de dois metros.
[Knight]: Então não tem limite de capacidade de pessoas, só estamos isentos disso, você disse?
[O'Connor]: Contanto que você consiga fazer um distanciamento social de quase dois metros. Portanto, qualquer que seja a capacidade com o distanciamento social de quase dois metros, é o que você tem permissão.
[Knight]: Ok, então poderíamos ter mais de 125 pessoas nas câmaras do conselho, desde que pudéssemos manter um espaço seguro?
[O'Connor]: Se você pudesse fazer isso aí, claro.
[Knight]: Obrigado.
[Falco]: Por favor, continue. Obrigado. Obrigado, Conselheiro Knight.
[O'Connor]: Portanto, o único outro tipo de mudança mais pertinente seria o varejo agora, especificamente o varejo, então esse seria o seu 7-Elevens, até mesmo seus supermercados são considerados varejo. Agora eles podem servir apenas bebidas self-service. E nos restaurantes, os assentos foram ampliados de seis para 10, o que você já pode ou não saber. E agora é permitido sentar no bar. Novamente, isso não é como estar em um bar. Isso não é para serviço de bar. É para serviço de jantar sentado, mas você pode sentar no bar. No bar, há uma distância de dois metros entre você e o barman ou os funcionários. Esses são os destaques do novo. Há algumas diferenças esportivas, mudanças no número de espectadores e outras coisas. Mas essa é uma visão de alto nível das mudanças da fase três, etapa dois. Academias e bibliotecas agora podem ter ocupação de 50%. Esse é outro que nos afetaria aqui. No que diz respeito aos dados mais recentes. Então, estamos realmente analisando os dados do estado que saem nas noites de quarta-feira. Porém, você deve saber que os dados da noite de quarta-feira são baseados em dados que terminam no sábado anterior e vão expirar. Portanto, a partir dos dados da semana passada, ainda estamos na zona amarela. Então tem o cinza, o verde, o amarelo, o vermelho. Ainda estamos amarelos. Estamos amarelos desde, creio eu, 3 de setembro. Então durante todo o mês de setembro ficamos amarelos.
[Falco]: Então, ponto de informação, Sr. Presidente? Mary Ann, se me permite, ponto de informação, Conselheiro Scarapelli.
[Scarpelli]: Você poderia apenas esclarecer isso? Pensei que da última vez que conversamos, Mary Ann, você me corrigiu e disse que estávamos no verde, acredito.
[O'Connor]: Acho que você disse que estamos no verde. Sinto muito, vereador. Acho que você disse que estamos no verde e eu disse não, estamos no amarelo. Sim. Portanto, estamos no amarelo desde 3 de setembro, durante todo o mês de setembro. Ah, obrigado. Sim, não há problema. O que significa que temos uma média nesse período de 14 dias em que o estado usa esses dados, temos entre quatro e oito casos, menos de oito, mais de quatro casos. E parece que, daqui para frente, alguns dos novos dados serão divulgados amanhã à noite. E isso será baseado, você sabe, no domingo, das 9h às 20h, e no sábado, das 10h às 3h. Essa é uma semana de dados de duas semanas. Você sabe, sai na quarta-feira. Termina no sábado anterior. E para meus cálculos, se minhas habilidades matemáticas forem boas, mas a maneira como o estado as categoriza ou faz suas contas, mais ou menos, complicado e o facto de os casos mudarem todos os dias. Portanto, embora eles extraiam esses dados amanhã de manhã e terminem no último sábado, os dados mudam todos os dias para saber se um caso pode não ter sido nosso, deveria ter sido em outro lugar. Os dados são muito difíceis porque nunca é ao mesmo tempo que todos extraem os mesmos dados. Mas de qualquer forma, dito isso, acho que provavelmente existem cerca de 52 casos. Desde o último sábado, durante as últimas duas semanas, o que acredito que ainda nos coloca no amarelo, novamente, se minha matemática corresponder à matemática do estado. No entanto, seremos mais altos do que estivemos. Então na semana passada estávamos com uma média de 4,82. Acho que os 52 casos provavelmente nos levarão para mais perto de 6, que é mais alto do que temos estado há algum tempo. Então, novamente, dado o aumento de casos, não apenas aqui, mas em todo o estado, é muito importante que sejamos diligentes no que estamos fazendo, no uso de máscaras, no distanciamento social, na coleta de limites e realmente prestando atenção. O percentual de positividade em relação à taxa do estado na semana passada foi, e se eu chegar lá, se for mais de 20, por favor me avise. Mas o percentual de positividade, então é a quantidade de casos positivos sobre a quantidade de exames feitos, certo? A quantidade de testes positivos em relação à quantidade de testes realizados. O estado tem os da semana passada como 0,36. Isso não é totalmente real aqui por causa de todos os testes que a Tufts está fazendo. coloca que nossa taxa de positividade parece muito boa porque eles estão fazendo muitos testes. Então não é assim que realmente queremos parecer. E eu estou trabalhando com o estado, eu costumava tirar isso. Acho que estamos olhando mais para provavelmente 2,4 agora. E você sabe, não queremos estar acima disso. Então, estamos olhando para isso também. E tudo isso está sendo analisado também pela secretaria escolar. E certamente o vermelho, amarelo, verde, e o mapeamento foi analisado nas escolas no que diz respeito à forma como elas estão avançando e avançando. Mas devo dizer que o que a Tufts está fazendo com seus próprios alunos, com sua própria comunidade, parece realmente estar funcionando muito bem. A taxa de produtividade deles é extremamente baixa. Eles tiveram apenas cerca de 25 casos desde que começaram os testes, no início de agosto. Menos da metade, cerca de 25, acho que tivemos Eu não diria que 11, 11 e 12 foram alojados e talvez 13 foram transformados em consumíveis. Então, estamos distribuídos de maneira bastante uniforme, mas ainda assim, acredito que o sistema rígido, o que eles estão fazendo, estão isolando os alunos imediatamente, rastreando os contatos e colocando os alunos em quarentena imediatamente. Acho que eles estão realmente fazendo, devo dizer, um ótimo trabalho. Como você viu em outras faculdades, elas tiveram alguns surtos horríveis e de pesadelo, e nós, não teria visto. E acho que isso está impactando os esforços da Tufts. A Tufts anunciou hoje que oferecerá testes comunitários aos vizinhos. Então essas são ruas adjacentes ao campus da Tufts. Há algumas listas, algumas ruas listadas. Você pode encontrar isso no site deles, o site de relações com a comunidade. É grátis para quem mora nessas ruas. E, novamente, isso é uma questão de cautela. Espero que talvez os vizinhos saibam que estão preocupados, como deveriam saber. E eles estarão se preparando para cerca de 300 testes por semana. Não acredito que eles cheguem a esse ponto ainda, como na próxima semana, quando pararem. Mas eles o farão, se necessário. É uma espécie de ver quanto interesse existe por aí. Mas vão oferecer testes gratuitos nessas ruas, nesses vizinhos. que vivem no campus da Tufts e nas ruas que abrigam muitos estudantes fora do campus. Então isso é ótimo. Estaremos oferecendo uma clínica de gripe familiar. É muito importante este ano, posso ver vocês daqui e de todos os outros lugares, que temos, você sabe, combinado com o COVID, que a gripe está chegando e com certeza não queremos ter uma situação combinada. Por isso, estamos oferecendo nossa clínica de alimentação aos idosos do nosso centro de idosos, o que teve bastante sucesso. E estamos fazendo isso com distanciamento social e amigável ao COVID. As pessoas não precisam se preocupar. Estamos seguindo as regras. Mas ofereceremos das 9h às 13h no sábado, 24 de outubro, no McGlynn para famílias. Estaremos oferecendo para crianças em idade escolar. Como você sabe, fazemos pedidos do governador para crianças em idade escolar. deveriam receber a vacina contra a gripe até 12h31. E então estamos tentando ajudar com isso. Encomendamos vacinas adicionais contra a gripe e estamos abrindo isso. A primeira é sábado, 24 de outubro. Esperamos fazer outros e potenciais drive-through para que possamos nos preparar e treinar para ver como será quando tivermos a vacina COVID. Mas neste momento, queremos divulgar a vacina contra a gripe o máximo que pudermos. Então, por favor, coloque isso no calendário, 24 de outubro, ou 9-1-1. Não tenho certeza se há outras atualizações ou informações. A outra coisa que obviamente estamos fazendo com a assistência do TAF é oferecer testes para professores, o que tem sido ótimo, muito útil. Antes dos professores que adotavam o modelo híbrido de volta às aulas, antes dessas séries iniciarem as aulas na segunda-feira, estamos testando os professores que entrarão nos prédios pela primeira vez na quarta-feira anterior. Então amanhã será o nosso primeiro de três. Amanhã será o nosso terceiro teste que fizemos para os professores que entrarão no prédio pela primeira vez na próxima semana. Conseguimos encontrar alguns professores positivos em nossa primeira rodada, antes de eles entrarem no prédio. Então foi muito bom que eles não tenham entrado no prédio como casos positivos. E na semana passada não tivemos nenhum positivo, mas amanhã faremos novamente testes para os professores e funcionários que entrarão no prédio na próxima segunda-feira. Então isso é, e isso novamente tem sido feito em colaboração com a Tufts e Armstrong Unions e também tem ajudado muito nesses esforços. fique com aproximadamente 200 por semana que contratamos uma equipe para fazer esses testes todas as quartas-feiras. Então, acho que é tudo o que tenho aqui. Não tenho certeza se há alguma dúvida adicional.
[Falco]: OK. Mary Ann, muito obrigado pela atualização. Temos vários vereadores com dúvidas. Temos o Conselheiro Ursos, o Conselheiro Morell, o Conselheiro Scarpelli, o Vice-Presidente Caraviello, o Conselheiro Ursos.
[Bears]: Obrigado, Sr. Presidente, e obrigado, Mary Ann. Acho que você teve um trabalho incrivelmente difícil nos últimos meses, mantendo as pessoas vivas, seguras e saudáveis. E agora, à medida que a situação se arrasta, à medida que a situação grave se arrasta, você tem a tarefa de tentar manter as pessoas na nossa comunidade, mantendo-as protegidas de si mesmas, até certo ponto. Todos nós queremos que as coisas voltem ao normal. Todos nós queremos que as coisas sejam como eram antes, mas estamos onde estamos. Então, só tenho algumas perguntas. Você mencionou que estamos no amarelo há mais de um mês, que nossa positividade Você sabe, temos testes positivos em algum momento nas Escolas Públicas de Medford. E, você sabe, vimos nas últimas duas semanas em Massachusetts um aumento de 65% nos casos de COVID, casos positivos nas últimas duas semanas em Massachusetts. E o governador hoje estava falando sobre uma onda de inverno. Portanto, não é hora de baixar a guarda. Temos que estar vigilantes. Precisamos ter cuidado. Nós não deveríamos estar empurrando as coisas mais rápido do que deveriam, conforme recomendado por nossos especialistas em saúde pública. Eu só estava me perguntando, Marianne, dadas essas estatísticas e do que o governador estava falando hoje, quais são os planos ou quais são os pensamentos se os casos continuarem a aumentar nos próximos meses?
[O'Connor]: Sim, obrigado por isso. Você tem razão. E acho que todo mundo está sentindo um certo cansaço do COVID, certo? Já vem acontecendo há muito tempo. É hora de estarmos mais vigilantes do que nunca, porque sim, todos estão prevendo uma segunda onda. E sim, temos visto aumentos nas métricas estaduais, nas nossas métricas locais. Então estamos preocupados, com certeza. E, novamente, acho que as pessoas precisam estar mais vigilantes do que nunca. mantenha distanciamento social, não vá a grandes reuniões, não faça grandes reuniões familiares. E nossos planos são continuar observando os dados, observando as métricas, e certamente já conversei com o prefeito sobre, você sabe, as coisas continuam. Sim, você sabe, o estado está entrando, você sabe, na fase três, passo dois, mas se as coisas correrem mal aqui em Medford, Não podemos ser mais fracos que o Estado, mas podemos sempre ser mais fortes que o Estado. Então, poderíamos recuar nessas regras de coleta, você sabe, recuar 100 para 50, você sabe, parar alguns dos, eu sei que isso é discordância, e sinto isso. Eu entendo isso e sinto isso. Mas aí, você sabe, talvez tenhamos que levar algumas coisas a sério decisões futuras se as coisas continuarem, especificamente específicas da comunidade aqui em Medford. O estado pode voltar atrás se as coisas continuarem como estão. Não sei. Mas parte da mensagem, acho que não expliquei para vocês, é que estamos entrando na fase três, passo dois, porque estamos nas últimas três semanas. Se tivéssemos ficado vermelhos em qualquer uma dessas três semanas, não teríamos conseguido avançar. Daqui para frente, se ficarmos vermelhos, como eu disse, se minha matemática estiver certa amanhã, ainda estaremos amarelos, mas podemos estar pressionando. Mas se ficarmos vermelhos, e depois ficarmos vermelhos durante três semanas, recuamos. Isso significa que todas essas diretrizes de desempenho Os restaurantes voltam ao sexto lugar. Voltamos ao primeiro passo. E então precisamos ficar fora do vermelho por três semanas antes de podermos voltar ao passo dois. Porque se ficarmos no vermelho por três semanas, Então é isso.
[Bears]: Obrigado, Diretor. E quero dizer, não acho que alguém precise ouvir isso. Acho que todos nós ouvimos isso até enjoar nos últimos cinco dias. Mas temos o melhor exemplo de alguém ou de algum grupo que não está vigilante quando temos alguém que faz o teste todos os dias, pega esse coronavírus e o espalha super. Então só precisamos ter cuidado. Se o Presidente dos Estados Unidos é vulnerável, penso que todos nós estamos. Outra pergunta, você mencionou um pouco sobre a taxa de positividade, Mary Ann, e eu estava lendo sobre isso também. O estado calcula a taxa de positividade com base no número de testes, mas a medida antiga era na verdade o número de pessoas testadas. Você estava dizendo que, você sabe, você disse isso porque há tantos testes em Tufts que nossa taxa de positividade era de 0,36, mas se basearmos no número de pessoas sendo testadas, o que você disse que era esse número mesmo?
[O'Connor]: Bem, eu ainda recomendaria os vazios para limpá-lo Então, se você tem dois estudantes universitários, dois colegas de quarto, um está sendo testado quatro vezes, o outro está sendo testado seis vezes. E no sexto teste ele aparece. Então esse é o tipo de controle de dados que estamos reproduzindo aqui e para trás. E Tufts está sendo muito útil. Eles vão tentar nos ajudar a resolver isso, assim como os epidemiologistas estaduais. Os epidemiologistas estaduais, você sabe, nós andamos de um lado para o outro, mas eles dizem, você sabe, esses estudantes de Medford estão em Medford. Eles fazem parte da sua comunidade, então você não pode deixar de contá-los na contagem de casos. São estudantes, restaurantes e lojas de baixa renda. Então eles fazem parte dessa comunidade. No que diz respeito à taxa de positividade, há uma pequena dúvida.
[Falco]: Com licença, Mary Ann, ponto de informação, Conselheiro Scarpelli.
[Scarpelli]: Obrigado. Mary, você poderia apenas reiterar, eu sei que não quero que as pessoas fiquem nervosas se lerem isso da maneira errada. Você disse que da forma como é lido, que se você conversar com dois alunos, um é positivo e o outro é negativo. Mas esse não é o caso.
[O'Connor]: Não, então eu estava dando um exemplo de se- Mas é assim, sim, é assim que está escrito.
[Scarpelli]: Certo, então há apenas 25.
[O'Connor]: É assim que você quer ver as coisas. O que realmente fornece os melhores dados para sua comunidade. É aquele teste de um em dez?
[Scarpelli]: Certo.
[O'Connor]: Teste positivo? Ou será que um em cada dois alunos foi testado?
[Scarpelli]: Ok, então um em cada dois alunos não teve resultado positivo, certo? Isso é só para ter certeza. Obrigado. Tudo bem, obrigado Marion.
[Falco]: Ok, obrigado Conselheiro Bears. Temos o Conselheiro Morell.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado, Marianne, por essa extensa apresentação e atualização. Eu realmente aprecio isso. Algumas pessoas entraram em contato com você, na medida em que você mencionou os dois casos positivos, acredito, com as escolas. Perguntas sobre, talvez, os números de quarentena, porque existem os casos positivos e depois existem as pessoas que podem precisar de quarentena, e obviamente isso teria impacto no número de pessoal disponível para apoiar a escola. Então, estou curioso para saber os números da quarentena, se isso é algo que pode ser compartilhado ou foi compartilhado ou qualquer informação sobre isso.
[O'Connor]: Sim, então, naquela primeira semana de testes, eles ainda não tinham voltado ao prédio quando tivemos os dois testes positivos. Portanto, não havia muita quarentena acontecendo lá. você sabe, nos edifícios. Recentemente, tivemos um teste positivo na administração, pessoal administrativo do ensino médio. E isso levou a uma quarentena adicional. Mas na maior parte, tem sido pessoal administrativo e não relacionado aos professores, em sua maior parte. Então, no que diz respeito ao pessoal disponível para os alunos, Até agora, estamos bem.
[Morell]: OK. Obrigado. E obrigado por essa informação sobre as clínicas de gripe. Eu sei que você compartilhou a data e a hora. Existe algum lugar no site que as pessoas também possam encontrar essas informações e se mais clínicas de gripe serão oferecidas no futuro?
[O'Connor]: Claro. Sim, estaremos postando isso. Não acredito que já tenha sido postado. Mas isso será postado em nosso site e no site estadual que as pessoas podem acessar. E estará no site da escola também.
[Morell]: Maravilhoso. Obrigado. Isso é tudo que tenho.
[Scarpelli]: Obrigado, Conselheiro Morell. Conselheiro Scarpelli. Obrigado, Sr. Presidente. Muito obrigado, Marion, por todas as informações. Você pode, então, onde estamos com os esportes juvenis? Os esportes juvenis estão participando agora? Eles foram aprovados?
[O'Connor]: Sim, então os esportes juvenis são permitidos. Existem quatro níveis de risco associados a diferentes níveis de esportes. Portanto, o basquete, o hóquei e os esportes de contato são considerados esportes de maior risco, onde o futebol ainda não é permitido, a menos que eles estejam apenas praticando Existem diferentes níveis de risco. O melhor lugar para orientação sobre esportes é o Escritório de Energia e Assuntos Ambientais de Massachusetts, que está realmente controlando e divulgando as diretrizes para esportes juvenis. Mas temos estado em contacto com a maioria dos programas desportivos juvenis, futebol, hóquei. Como eu disse, eles estão autorizados a fazer isso. Dependendo do nível de risco, existem certas diretrizes que devem ser seguidas.
[Scarpelli]: Então o rinque LaConte está aberto?
[O'Connor]: Desculpe?
[Scarpelli]: A pista LaConte está aberta?
[O'Connor]: Sim, sim, e o hóquei está aberto. Mas é solicitado que usem máscaras durante confrontos, por exemplo. Ok, e o que- E reúna grupos e tendas específicas, dizendo que as crianças estão brincando o tempo todo e não expõem outras pessoas.
[Scarpelli]: E um dos pais pode entrar na pista de cada vez com uma criança?
[O'Connor]: Sim, menores de 18 anos, um por aluno, claro, por participante.
[Scarpelli]: Tudo bem, e parece que o jardim de infância está de volta à escola com os professores, até agora. Sim, sim.
[O'Connor]: O jardim de infância volta na segunda-feira.
[Scarpelli]: Ok, então o que quero dizer é que você está vendo uma tendência positiva aqui no futuro. E eu sei que pedi ao último subcomitê, quero dizer, ao comitê, durante toda a reunião que tivemos, para me dar alguns pontos que eu possa apresentar a vocês como orientação. Tive uma excelente conversa, graças a você, com o Presidente Asak da Câmara Municipal de Brockton. E eles me esclarecem sobre alguns grandes caminhos a seguir para abrir as câmaras do conselho. Ela também me esclareceu que a boa notícia é que podemos usar o nosso financiamento da COVID para ajudar a financiar a abertura para reuniões abertas. como nossa reunião do conselho municipal, então foi uma ótima notícia. Portanto, sei que tenho uma pergunta mais tarde ao nosso advogado municipal para responder a algumas dessas perguntas. Mas agora, com os números que estão aumentando, acho que há algumas estratégias muito boas que gostaria de compartilhar com vocês no futuro. Se você puder me ajudar com algumas dessas balas que eu poderia compartilhar com você para abrir as câmaras do conselho até um limite seguro e abri-las para aquelas pessoas que quiser vir pessoalmente às nossas reuniões. Então, minha última pergunta é: onde estamos agora com o Halloween? Eu sei que isso está acontecendo. O prefeito e o departamento conversaram sobre, como o Halloween está chegando, quais protocolos iremos adotar ou como está isso agora? Isso é algo que está sendo falado?
[O'Connor]: Discutimos muito sobre o Halloween. Portanto, certamente o CDC divulgou ótimas orientações sobre o Halloween e o que seria considerado risco mais alto versus risco mais baixo. Acho que muito disso é o que vamos recorrer. Muito disso é o que o DPH anterior recomendou. Não acredito no DPH neste momento, e eles disseram, sei que o governador pode ter aludido a algo diferente hoje, mas o que posso dizer é que eles realmente não vão estabelecer nenhuma diretriz rígida para nós. Dependeremos mais dos habitantes locais. Certamente existem práticas mais seguras do que outras, mas as diretrizes do CDC são realmente excelentes. Eles sugerem colocar sacos individuais de doces nos degraus da frente para as crianças levarem. Eu adoraria fazer isso, mas acho que não vou ter tempo de fazer sacolas individuais, mas acho que vamos chegar lá. Mas certamente, você sabe, tomando cuidado, como se você não quisesse colocar um balde de doces para as pessoas levarem sozinhas, porque isso é transmissão e você não quer que isso aconteça. Então, novamente, vamos nos referir às orientações do CDC. Estamos tentando ter algumas ideias divertidas aqui em Medford que sejam seguras e acho que as pessoas vão gostar. Estamos trabalhando nisso, mas também apresentaremos algumas diretrizes, mas a maior parte delas será baseada no CDC. Então, eu recomendaria que as pessoas olhassem esse site.
[Caraviello]: Obrigado.
[Falco]: Bom.
[Caraviello]: Bom por enquanto, sim.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Mary Ann, em que ponto estamos da nossa atualização sobre os três lares de idosos em Medford?
[O'Connor]: Ah, ótima pergunta. Obrigado. Sim, eu queria tocar nisso. Portanto, ainda mantemos contato com as três casas de repouso. Eles estão indo bem agora. Existem casos ativos? Não tivemos casos positivos de moradores. Eles ainda estão testando. Tivemos alguns casos positivos de funcionários surgindo no último mês ou assim. muito raramente, quero dizer talvez quatro no último mês em vários lares de idosos, mas eles testam continuamente os funcionários e testam continuamente os residentes. E estamos em um lugar muito bom agora, graças a Deus.
[Caraviello]: Alguém está monitorando as diversas casas coletivas na comunidade?
[O'Connor]: Sim.
[Caraviello]: Eles estão fazendo isso sozinhos?
[O'Connor]: Assim, somos notificados se houver algum problema com a casa coletiva. E, novamente, há vários meses não vimos nada em nenhuma das casas coletivas. Anterior, se a gente fosse avisado que havia um caso e com certeza havia acompanhamento ali. Mas, novamente, eles também têm estado muito quietos.
[Caraviello]: E as pensões?
[O'Connor]: Mesmo.
[Caraviello]: A mesma coisa? Eles estão se policiando ou o seu departamento também os monitora?
[O'Connor]: Então só iríamos monitorá-los se tivéssemos conhecimento de algum caso positivo vindo de lá. Mas eles seguem suas próprias diretrizes. Eles conhecem os protocolos de segurança que deveriam seguir. E na maior parte, novamente, eles ficaram quietos. Portanto, estamos assumindo que eles estão fazendo a coisa certa.
[Caraviello]: Alguém está monitorando o centro de saúde da mulher na Mystic Street?
[O'Connor]: Novamente, cabe a eles seguir suas próprias diretrizes de segurança, atestando que estão seguindo as regras. Porque isso não é um bairro. Só se houvesse um caso positivo daí.
[Caraviello]: Então, novamente, eles estão se monitorando. Não estamos, a prefeitura não está monitorando. Então não sabemos se, porque lá é uma instalação para morar.
[O'Connor]: Então, o estado basicamente disse que eles estão fazendo, você sabe, não cabe a nós, como Conselho de Saúde, entrar e monitorar tudo isso. Isso é absolutamente não. realmente poderíamos fazer isso, mas- Bem, eles são uma instalação semi-médica.
[Caraviello]: Quer dizer, acho que eles podem ser considerados um centro médico, porque tratam mulheres com distúrbios. Então, não sei se isso é da sua alçada. Porque dizem que tem um parque do outro lado da rua e as crianças brincam lá. E alguns vizinhos levantaram alguma preocupação sobre isso. E eu só, eu digo, eu não sabia se isso se enquadra no seu, eles dizem onde estão alguns, talvez sejam, são um centro médico. Você também não tem jurisdição sobre isso?
[O'Connor]: Não, é uma licença estadual que seria da responsabilidade do estado. Novamente, só tomaríamos conhecimento se tivéssemos um caso positivo de lá. Mas todos deveriam ser auto-atestados de que estão seguindo as diretrizes de segurança e os regulamentos.
[Caraviello]: E por último, agradeço todas as clínicas de vacinas. Se pudéssemos, se eu pudesse fazer uma moção no papel para que as clínicas de vacinas fossem enviadas por chamada automática. Porque muitos médicos ainda não atendem pacientes. E acho que, considerando que todos precisam de uma vacina contra a gripe, acho que eles deveriam ser informados de que podem vir e tomá-la sem hora marcada nas instalações da cidade. E teremos disponibilidade suficiente da dose sénior da vacina contra a gripe?
[O'Connor]: Atualmente temos mais 100, acho que 100 mais dose alta. isso está à nossa disposição. Conseguimos alguns na clínica para idosos na semana passada. Então, na semana passada ou na semana anterior, não sei. Mas temos, acredito que temos mais de 100 doses da dose alta disponíveis. E sei que a nossa enfermeira de saúde pública tem feito visitas a alguns reclusos que ligaram, que encorajamos as pessoas que, se não conseguirem sair, por favor, ligue-nos e organizaremos visitas domiciliares para vacinas.
[Caraviello]: Obrigado. Suponho, Senhor Presidente, se eu puder fazer uma moção para que as clínicas de vacinas contra a gripe sejam enviadas por meio de uma ligação para o 911, para que as pessoas sejam notificadas quando e onde estão. Vejo que muitos consultórios médicos ainda estão fechados. Sim, por favor.
[Hurtubise]: Eu entendi, sim.
[Falco]: Uma moção apresentada pelo vice-presidente Caraviello, apoiada por Conselheiro Scarpelli, escrivão Hurtubise, por favor façam a chamada.
[Hurtubise]: Isso é um papel B, correto?
[Falco]: Você está correto.
[Hurtubise]: No papel B, Conselheiro Ursos?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli. Sim. Presidente Falcão.
[Falco]: Sim. Sete a afirmativa, zero a negativa, o movimento passa. Vice-presidente Caballero, alguma outra pergunta? Ok, agora iremos ao Conselheiro Knight.
[Knight]: Senhor Presidente, muito obrigado. EM. O'Connor, com base nas declarações que você fez esta noite, qual é a posição da administração em enviar nossos filhos de volta à escola, número um, e qual o papel que seu escritório desempenhou na determinação de padrões seguros de qualidade do ar em nossa escola pública edifícios?
[O'Connor]: Então, tenho trabalhado com a administração escolar, o comitê escolar, analisando as métricas e o que seria seguro no que diz respeito às métricas, para saber se continuam com o híbrido ou não. É realmente no que diz respeito à segurança do edifício que tem sido basicamente a administração escolar Se minha opinião for solicitada, eu certamente a dou. Mas estas directrizes da EPA, estas directrizes do DPH, estas directrizes do DESE que a administração escolar tem realmente seguido de perto no que diz respeito à qualidade do ar. E há essas diretrizes da AFER também. Eu acho que é muito importante que eles estejam olhando. que não fui incluído nessas discussões com todas as diretrizes que eles precisam seguir.
[Knight]: Eles estão bem cientes deles. Você está ciente se o departamento escolar está seguindo as recomendações de algum profissional médico no que diz respeito ao avanço dos exames de qualidade do ar e à determinação de padrões de segurança?
[O'Connor]: Profissionais médicos, não tenho certeza. Acho que eles estão realmente usando o HA. PPA, AFTRA, todas essas diretrizes, DESE, DPH, todas as diretrizes, CDC, que foram divulgadas. No que diz respeito à igualdade, não sei se eles consideraram ou consultaram um profissional médico.
[Knight]: E qual é a posição da administração em relação ao retorno dos nossos alunos à escola?
[O'Connor]: Então acredito que o modelo híbrido já foi bastante divulgado. E desde que os edifícios estejam seguros lá. Portanto, estamos analisando as métricas e também as métricas de segurança do edifício, que incluem as diretrizes de qualidade do ar. Mas essas foram, na verdade, provavelmente melhor certificadas como sendo a administração escolar, embora eu tenha estado envolvido na criação dessas métricas e ajudando-os com elas. Eu acho que tudo o que eles estão fazendo, acho que é melhor que eles falem com você sobre tudo o que estão fazendo.
[Knight]: Na sua opinião profissional, você acha que a escola será presencial durante todo este ano ou você acha que será híbrida e remota?
[O'Connor]: É uma latência. E eu sei que as pessoas odeiam essa resposta. Depende. Mas acho que o progresso remoto que estamos fazendo até agora é realmente ótimo.
[Knight]: Você obviamente não tem filho em casa.
[O'Connor]: E continuaremos. Mas, na verdade, o caso conta e as métricas e onde estamos determinarão se avançaremos ou retrocederemos.
[Knight]: Tudo bem. Então, no momento, realmente não sabemos.
[O'Connor]: Está esperando para ver. Mas agora, está planejado. Está indo em frente. Então eu acho que isso é bom.
[Knight]: E senhor presidente, eu também gostaria de oferecer uma nota C porque o vereador Caraviello me venceu na prova B. Mas este documento C seria um decreto, Senhor Presidente, um decreto de emergência que diria que qualquer departamento escolar ou funcionário municipal que seja obrigado a ficar em quarentena devido à exposição ocupacional ao COVID-19 seja colocado em licença administrativa remunerada. em vez de ter que usar o tempo de licença médica, as férias ou o tempo de recrutamento, Senhor Presidente. É uma exposição ocupacional. É algo que aconteceu porque eles estão tentando cumprir as obrigações de seu trabalho. E se esse caso acontecer, não creio que seja justo que estes indivíduos sejam punidos tendo de utilizar o seu tempo de doença ou férias para ficarem em quarentena durante estes períodos de tempo. Então, eu pediria que esse documento C fosse encaminhado ao advogado da cidade para que ela redigisse.
[Falco]: Ok, então no documento de assento oferecido pelo Conselheiro Knight, apoiado pelo Conselheiro Scarpelli, Escriturário Hurtubise, você tem a linguagem desse documento?
[Hurtubise]: Senhor presidente, aqui está o que tenho. É um documento de assento, é uma portaria de emergência que determina que qualquer funcionário escolar ou municipal que precise ficar em quarentena por causa do COVID seja colocado em licença administrativa remunerada, em vez de licença médica.
[Knight]: Não. Algum departamento escolar ou funcionário municipal foi obrigado a ficar em quarentena devido à exposição ocupacional ao COVID-19? Ok, espere.
[O'Connor]: Acredito que essa é a nossa posição como cidade. Não sei do que estamos falando, então sinto muito, mas acredito que é assim que estamos lidando agora.
[Falco]: Ok, temos Dave Rodriguez, o Chefe de Gabinete, com a mão levantada. Dave, você poderia, por favor, opinar sobre isso?
[Dave Rodriguez]: Claro. Essa tem sido a administração da política desde o início do COVID. E é algo que temos envolvido com as unidades de negociação coletiva na cidade desde quase o primeiro minuto, que existe uma presunção de que se um indivíduo tiver um teste positivo, presumimos que é um risco ocupacional, é um contágio ocupacional. para o lado da cidade. Não posso falar pelo conselho escolar, posso falar com eles sobre isso. É um pouco diferente por causa do funcionário, como os funcionários estão presentes desde março, mas com certeza posso conversar com eles e ver qual é a política deles.
[Knight]: Parece que é uma iniciativa de política pública geralmente aceita pela administração, Sr. Presidente, então não vejo mal nenhum em lembrar isso por meio de um decreto de emergência.
[Falco]: Escriturário Carter, você tem o texto da resolução do Conselheiro Knight?
[Hurtubise]: Sim, deixe-me ler mais uma vez. Apenas certifique-se de que qualquer escola seja uma portaria de emergência para que qualquer funcionário escolar ou funcionário municipal que tenha que ficar em quarentena por causa da exposição ocupacional à cobiça seja colocado em licença administrativa remunerada, em vez de licença médica.
[Knight]: Apenas licença administrativa não precisa ser nada além de qualquer outra coisa. OK.
[Falco]: Ok, sobre isso, então este é um papel C oferecido pelo Conselheiro Knight, apoiado pelo Conselheiro Scarborough.
[Knight]: Senhor presidente, gostaria que fosse à cidade solicitar uma revisão e redação jurídica, sabe.
[Falco]: Ok, você tem isso, Escriturário Hurtubise? Sim. OK. Com essa moção, escrivão Hurtubise, por favor, faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro. Sim. Conselheiro Marcos.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli. Sim. Presidente Favella.
[Falco]: Sim. Senador a afirmativa, zero a negativa, a moção é aprovada. Conselheiro Knight, você tem mais alguma pergunta?
[Knight]: Isso é suficiente para mim, Sr. Presidente.
[Falco]: Ok, há mais alguma dúvida? Conselheiro Marcos.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer a Marianne pelo seu compromisso com esta cidade nos últimos sete meses. Tem sido muito difícil e ela tem sido uma líder nesta comunidade. Eu aprecio isso. Marianne, você teve algum envolvimento com aluguéis externos de nossos prédios escolares?
[O'Connor]: Sim, eu tenho. A maioria deles, ou todos eles. apresentam os seus planos ao meu departamento, a mim e depois em conjunto com as escolas, no que diz respeito ao acompanhamento, à limpeza e desinfecção das áreas após a utilização, e todos esses planos são submetidos a mim para aprovação.
[Marks]: Ok, então que tipo de rastreamento de contato está sendo feito pela cidade ou quais sistemas existem para monitorar o tamanho dos grupos e a finalidade com que eles usam nossos edifícios? Isso está sendo feito pelo seu escritório ou está sendo feito, não é?
[O'Connor]: Sim, sim. Então, novamente, incluir em seus planos teria que ser como eles estão tenho que acompanhar isso. Mas quaisquer que sejam as taxas de ocupação permitidas, os seus planos têm de ser submetidos a mim. Como eles vão monitorar isso, como vão pré-registrar e registrar pessoas para que saibamos quem realmente está lá, porque isso é muito importante quando se trata, se alguma coisa acontecer com o rastreamento de contatos, precisamos saber quem estava presente nas instalações. Portanto, todos são obrigados a preencher formulários de registro, inscrever-se em formulários com nomes, endereços e números de telefone. Assim podemos entrar em contato com o rastreamento, se necessário. E mais uma vez, o acompanhamento desta unidade parte de como será feita a limpeza e desinfecção após o uso.
[Marks]: OK. Existe algum teste real de teste COVID sendo necessário?
[O'Connor]: No.
[Marks]: Portanto, não sabemos se estamos recebendo em nossos edifícios alguém de um grupo externo que possa estar infectado.
[O'Connor]: Sim, você não pode fazer isso. Quer dizer, não fazemos isso em nenhuma instalação pública, certo? Então, você sabe, no cabeleireiro ou na barbearia ou o que quer que seja, ninguém vai entrar em contato com o nosso testado antes da entrada. Mas sim, não, isso não é um requisito. Isso não está nas diretrizes. Não está nas diretrizes estaduais que exijam um teste COVID antes de entrar nas instalações.
[Marks]: Certo. Que tal um teste de temperatura? medir a temperatura de alguém.
[O'Connor]: Isso é, você sabe, alguns lugares fazem isso, mas isso realmente não é visto como uma boa medida ou uma boa, você sabe, uma medida real, devo dizer, não é uma boa medida, uma medida real de
[Marks]: Então, como diretor de saúde, e não quero colocá-lo em situação difícil, e se você não quiser responder, não precisa, mas qual é a sua opinião pessoal sobre atividades de entretenimento em um prédio que estamos tentando fechar por razões de segurança, convidando pessoas do público para esses edifícios? Qual é a sua opinião pessoal sobre isso?
[O'Connor]: Bom, desde que as orientações sejam seguidas, desde que os protocolos sejam seguidos, e desde que, com certeza, eu saiba que há restrições rígidas no sentido de que não é permitido ir a nenhum outro lugar do prédio. Se é para lá que eles estão indo, há equipes trabalhando para garantir que eles não vão a nenhum outro lugar do prédio ou usem qualquer outro cômodo do prédio. Então desde que as orientações e protocolos estejam sendo seguidos, e depois a limpeza e desinfecção acontece depois.
[Falco]: Ponto de informação, Sr. Presidente.
[Caraviello]: Ponto de informação, vice-presidente Caraviello. Obrigado. Marianne, quem está monitorando, quem está monitorando isso no ensino médio, nas escolas?
[O'Connor]: Pessoal de segurança e nosso custodiante.
[Caraviello]: Ok, então eles estão lá sempre que há outro grupo lá? Eles estão lá no local?
[O'Connor]: Sim. Monitorar e garantir que nenhuma outra parte do prédio seja utilizada, que não avancem mais. e que são totalmente responsáveis pela limpeza e desinfecção após cada utilização, antes de qualquer outra pessoa entrar.
[Caraviello]: Quantos seguranças existem quando estão lá?
[O'Connor]: Não sei. Eu não posso te dizer isso. Não sei. Mas não vejo a custódia ou o que quer que eles usem para o pessoal de segurança. Mas eles existem para restringir o acesso a qualquer outro lugar do edifício.
[Marks]: Obrigado. Então, Mary, só para eu entender, e não quero bater em um cavalo morto, mas se tivéssemos o problema de um aluno contratando COVID que sabemos que era, ou um professor, ou corpo docente, quem quer que seja, isso foi no Pequeno Teatro Marsha Karen. E no dia anterior, ou no dia seguinte, havia 75 pessoas de uma organização externa usando o Teatro Marsha Karen. entrar em contato com todas as pessoas registradas que estiveram naquela parte específica do edifício.
[O'Connor]: Então você tem que ser um contato dessa pessoa. Então, só porque você está no prédio onde alguém testou positivo.
[Marks]: Bem, e em uma área específica?
[O'Connor]: Você deve estar a menos de dois metros de um caso confirmado. por 15 minutos ou mais. Então, se você estiver no mesmo quarto que alguém estava no dia anterior e esse quarto foi desinfetado, isso não faz de você um contato. A única maneira de você ser um contato é se você estiver diretamente com alguém que se torne um caso confirmado conhecido em um raio de dois metros por 15 minutos ou mais. Então é aí que a situação da sala não é um fator tão importante. Isso faz sentido?
[Marks]: Eu aprecio isso. Portanto, isso não o torna elegível para rastreamento de contatos, embora possa torná-lo elegível para contrair o vírus COVID, correto?
[O'Connor]: Mas então, se alguém estivesse naquele culto naquela sala e ficasse positivo, E descobrimos que eles estavam naquela sala e ficaram positivos naquele culto na igreja. O que mais nos preocuparia é quem esteve a menos de dois metros dessa pessoa por mais de 15 minutos. Mas estou preocupado com a sala inteira. Estamos preocupados apenas com as pessoas que estiveram perto dessa pessoa a menos de um metro e oitenta por 15 minutos ou mais.
[Marks]: Então você não ficaria preocupado no dia seguinte com o fato de os alunos estarem usando exatamente aquela sala?
[O'Connor]: De jeito nenhum. De jeito nenhum? De jeito nenhum.
[Scarpelli]: Ponto de informação se eu puder.
[Falco]: Ponto de informação, Conselheiro Scott. Vá em frente.
[Scarpelli]: Mary Ann, eu sei que quando fazemos nossos programas temos as mesmas situações em que trazemos grandes multidões e você está me dizendo que é o zelador? Presumo que qualquer pessoa que entre em nossos edifícios para rastreamento de contato tenha um registro de todos que entram por aquela entrada. Então temos um nome, um número de telefone e um endereço de e-mail, correto? Correto. Tudo bem. Então, temos esses registros?
[O'Connor]: Sim. Se estiverem usando aquele prédio, deverão ter todas as informações de quem esteve presente naquele dia. Obrigado pelo seu registro, na verdade.
[Scarpelli]: Então nossos guardiões têm aquelas fechaduras? Quem os tem?
[O'Connor]: Não, não, não. As próprias pessoas da igreja têm essas fechaduras. Então, se eu precisar ligar de volta e dizer quem está lá naquele momento, eles podem me fornecer essa informação.
[Scarpelli]: Isso me assusta, porque fazemos isso com o nosso Conselho de Saúde do lado. Você sabe como algumas dessas organizações são privadas e instáveis, e como elas protegem umas às outras. Acho incrível que não tenhamos, enquanto eles passam pelas portas, É um check-in simples onde temos canetas limpas e depois temos canetas que são colocadas numa área separada para serem desinfetadas. E todo mundo chega e assina isso, e nós guardamos essa informação. E se alguma coisa voltar daquela organização da igreja, saberemos que estamos entrando em contato com essas pessoas. Acho difícil acreditar que confiamos em organizações externas que desejam manter essa posição nas nossas instalações para programação futura, que lhes permitiríamos fazer isso. Espero que consideremos isso, porque isso é assustador para mim. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli.
[Scarpelli]: Não sei se Councilmax terminou.
[Falco]: Councilmax, você está no plenário, então não tenho certeza se você tem mais perguntas.
[Marks]: Apenas um último acompanhamento para Mary Ann. Talvez se Mary Ann puder nos fornecer durante a próxima semana ou depois, Sr. Presidente, apenas o número de organizações, que edifício estão usando, a capacidade dos números que possuem. E não preciso ver nomes, mas gostaria de ver quantas pessoas usam nos prédios. E gostaria de ver qual é o protocolo para esses grupos, senhor presidente, em relação ao rastreamento de contatos, à disponibilização de informações. E como afirmei no passado, Senhor Presidente, durante o COVID, para mim, não faz nenhum sentido convidar pessoas que normalmente nunca estariam naquele edifício. em um prédio que estamos tentando proteger para nossos professores, nossos professores e nossos alunos, que estamos tentando proteger e proteger, Sr. Presidente. Não faz sentido que você queira convidar isso naquele momento específico, Sr. Presidente. Sei que é um gerador de receita, mas a segurança deve vir em primeiro lugar, como mencionou o Diretor do Conselho de Saúde, e isso não me parece ser a segurança em primeiro lugar. Obrigado.
[Falco]: Obrigado.
[Scarpelli]: Senhor presidente.
[Falco]: Conselheiro Scott Miller.
[Scarpelli]: Obrigado. Estou ouvindo de novo. Eu, novamente, não, espero que você não aceite isso. Não estou, eu agradeço.
[O'Connor]: Eu só agradeço tudo o que você está fazendo, mas eu, eu,
[Scarpelli]: E não me leve a mal, mas parece que há um duplo padrão. Nós nos conhecemos outro dia, e você foi veementemente contra a abertura dessas câmaras por medo de superlotação. Mas, ao mesmo tempo, o que você acabou de dizer com essas organizações externas, tão passivas quanto, desde que elas mantenham um metro e meio de distância por 15 minutos, é aceitável. Então-.
[O'Connor]: Então você está confuso, talvez eu esteja confundindo você, me desculpe. Mas existem diretrizes e protocolos específicos caso eles utilizem essas instalações. Existem taxas de ocupação, existem diretrizes e protocolos específicos e coisas que eles devem submeter a este escritório e que nós acompanhamos e garantimos que eles estão cumprindo. Então, o metro e oitenta e cinco é para rastreamento de contato. Então, por favor, não pense que estamos permitindo que qualquer pessoa entre nesses prédios e use essas instalações onde sabemos que nossos alunos estão entrando. Somos muito inflexíveis sobre quais planos de segurança existem e como os monitoramos. E então sabemos que o processo de registro está em vigor e que, se precisarmos entrar em contato com Tracy, nós o faremos. Então, por favor, não interprete mal ou talvez eu esteja confundindo os dois trabalhos.
[Scarpelli]: Sim, talvez você esteja, mas eu estou apenas, enquanto estou avançando, porque estou tentando juntar duas peças. Você me pediu para implementar um plano para encontrar uma maneira de abrir essas câmaras. Então estou tentando descobrir, porque pedi ajuda do nosso consultório, porque não tenho formação em saúde pública. Então, pedi apenas marcadores que possam me ajudar com isso, e espero que você possa, talvez, em algum momento desta semana. Mas o que estou tentando dizer é que, se eu apresentar com o presidente, o resto do conselho, um plano em vigor que tenha essas novas diretrizes que essa agora nova fase seja trazida com o que posso pesquisar no Google os parceiros que temos e que estão usando nossas instalações que obtiveram aprovação. Não quero parecer tão trivial quanto pode parecer, mas se for tão fácil, então Parece tão fácil. Não estou sendo desrespeitoso apenas para permitir a entrada de outras organizações e depois limitar isso.
[O'Connor]: Então as diretrizes de saúde pública são uma coisa, certo? Isso é bom. Nós podemos fazer isso. E novamente, Kim estava na reunião por causa da reunião aberta. Eu não sou advogado. Isso é diferente. Certamente podemos, sim, com as diretrizes e outras coisas.
[Scarpelli]: Claro.
[O'Connor]: Você pode ir ao Chevalier e ter 250 pessoas lá, certo? Mas a lei das reuniões abertas é a lei das reuniões abertas, e esse não é o meu voto.
[Scarpelli]: Esse não é o problema. Não, mas isso é ótimo.
[O'Connor]: Portanto, podemos estabelecer protocolos de segurança de saúde pública, mas esses outros grupos não estão sujeitos à lei de reuniões abertas.
[Scarpelli]: Não, isso é ótimo. E falarei disso mais tarde na reunião de hoje, mas é uma ótima resposta. Isso é tudo. Não, isso é ótimo, é uma ótima resposta porque acho que aquela parte do lado da saúde pública para abrir esta câmara é um dos dois componentes com os quais tivemos uma encruzilhada na semana passada. Então, obrigado por me esclarecer e, como eu disse, prosseguirei com o Conselheiro Scanlon com as questões e preocupações das reuniões abertas que temos. Ok, obrigado.
[Falco]: Obrigado, vereador. Scarpelli, há alguma outra pergunta do conselho? Ok, temos algumas pessoas que querem falar de nós. Vamos ver, temos Shalene Douglas. Nome e endereço para registro, por favor. Estou tentando, ah, aí está.
[Douglas]: Olá, Shalene Douglas, presidente da Method Teacher Association, 414 High Street, Method Mass. Então, obrigada, Maryann, por responder a muitas perguntas esta noite, e foi bastante informativo. E obrigado ao conselho por esclarecer algumas preocupações que temos como professores. e funcionários das escolas públicas. Então, uma das coisas que você declarou esta noite, Mary Ann, e eu só queria esclarecer, tenho duas perguntas para você. Uma das perguntas, uma das coisas que você afirmou esta noite foi sobre os testes obrigatórios que aconteceriam no ensino médio. Eu só quero deixar registrado e afirmar que as únicas pessoas que estão sendo mandatadas e que têm um acordo são os professores, o corpo docente do MTA e os são as únicas pessoas que conheço. Sei que os outros sindicatos não concordaram. Então acho que precisamos ter certeza de que todos entendem isso. E então minha outra pergunta para você é esta. Então, quando alguém, e também acabamos de receber um e-mail informando que temos outro teste positivo na escola que remonta a o que aconteceu, ok? Não sei se você sabe disso, mas acabamos de receber um e-mail sobre esse evento. Então, minha outra pergunta para você é: quando essas pessoas que testaram positivo, e quando devem retornar após a quarentena de 10 dias ou quando for devido, quando devem retornar, elas são obrigadas a mostrar um teste negativo para que possamos saber que eles estão seguros para voltar ao prédio?
[O'Connor]: Então, na verdade, eu sei que parece contraditório, mas não. Eles não são porque. Depois que o teste for positivo, portanto a validade é após 10 dias, seu período infeccioso é mínimo. Tudo bem, foi isso que a ciência nos mostrou. Se você testar novamente, ainda terá RNA, proteína, o que quer que seja, pendurado em seu corpo. Isso não significa que você é infeccioso. Mas você pode testar positivo novamente por semanas, certo? Mas você não é contagioso. Então é por isso que eles saíram disso para voltar ao trabalho. Precisávamos de um teste negativo para voltar, porque isso não ajudou. Então a ciência é que, depois de quatro dias, E você é capaz de retornar. Você provavelmente não terá um teste negativo por um bom tempo. Então acho que sou um viral morto.
[Douglas]: Então, minha preocupação é, você sabe, e para os alunos, você sabe, as pessoas de lá, estou muito, muito preocupado. Isso me surpreende. Estou muito, muito preocupado. E eu só acho que precisamos, não sei se essas são as regras e essas são as regras, mas estou realmente preocupado com o retorno das pessoas e não sabemos algum tipo de, você sabe, medidas de segurança. Eu acho que é isso, e isso é uma preocupação. Tenho uma preocupação genuína e acho que posso até ver que você concorda comigo nisso.
[O'Connor]: Sim, absolutamente. Mas, você sabe, parte do rastreamento de contato é antes de alguém voltar ao trabalho, nós os entrevistamos novamente, você sabe, para garantir que seus sintomas melhoraram, se não foram resolvidos, e para garantir que eles estejam sem febre. E, novamente, o CDC, a ciência está nos dizendo isso. aquela marca de 10 dias, desde que, sabe, se eles estivessem internados, é uma história totalmente diferente, né? Estamos falando de pessoas que tiveram sintomas leves ou moderados. Portanto, após essa marca de 10 dias, se melhorarem e ficarem sem febre por 24 horas, não serão mais infecciosos.
[Douglas]: Então acho que minha pergunta é: como sabemos que eles estão livres de febre? Como sabemos que eles melhoraram? Precisamos apenas confiar neles? É isso que estamos dizendo?
[O'Connor]: Infelizmente, sim, nós temos. Mas você sabe o que? Tive um professor que saiu do primeiro teste e que me liga todos os dias desde então e tem sido muito honesto e diligente. E nós o mantivemos afastado por mais alguns dias, porque ele estava tipo, sim, ainda não estou me sentindo tão bem. Não tive febre, mas estou, você sabe, cheio. É como se não voltasse. Não volte. Então eu acho que na maior parte, as pessoas vão se sair melhor.
[Douglas]: Eu tenho que confiar neles. Concordo. Temos que confiar nas pessoas com isso. OK. E então eu tenho uma pergunta sobre os aluguéis. Você sabe, muitos pontos importantes foram levantados esta noite. E acho que uma das principais preocupações que tenho é R, que nunca vi esses protocolos de aluguel. Eu adoraria que eles votassem em mim como presidente do sindicato. Eu pedi isso, então se eu pudesse conseguir isso, seria maravilhoso. E então eu também... Ponto de informação, Sr. Presidente. Ponto de informação.
[Knight]: O que está acontecendo- A informação que o palestrante está solicitando não está sob nosso escopo e alcance, portanto não temos a capacidade de fornecê-la. As informações que o orador está solicitando não estão sob o escopo e competência do conselho. Essas informações estão sob o escopo e competência do departamento escolar. E sei que o sindicato dos professores tem muitas preocupações e muitas dúvidas. E talvez fosse mais apropriado que o sindicato se reunisse com o diretor de saúde em uma reunião paralela sobre isso, porque eu acho... Então, Adam, entendi o que você está dizendo.
[Douglas]: Acho que só quero ter certeza de que temos as leis de limpeza e pronto. Então essas são minhas perguntas. Essas são as minhas preocupações. Obrigado.
[Caraviello]: Obrigado, Charlene.
[Knight]: Vereador, já terminou? Foi isso, Sr. Presidente. Achei que estávamos nos afastando um pouco da reunião do conselho e entrando um pouco mais nas negociações naquele momento.
[Caraviello]: Obrigado. Sr. Escriturário, temos alguém do público com a mão levantada?
[Hurtubise]: Não que eu possa ver, Sr. Presidente.
[Caraviello]: Deixa eu verificar aqui.
[Knight]: Moção para receber e arquivar. Segundo. Na verdade, Sr. Presidente, sinto muito. Moção para relatar as questões, receber o documento e arquivá-lo. Ainda em segundo lugar.
[Caraviello]: Moção do Conselheiro Knight. Apoiado por? Segundo. Apoiado pelo Conselheiro Bears. Sr. Escriturário, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Eu tenho um segundo.
[Caraviello]: O Conselheiro Bears apoia.
[Hurtubise]: OK. Para relatar as dúvidas, receba o documento e coloque-o em arquivo. Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro?
[Scarpelli]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell? Sim. Conselheiro Scarpelli? Sim.
[Caraviello]: O presidente Falco está ausente? No momento.
[Hurtubise]: OK. Vice-presidente Caraviello?
[Caraviello]: Sim. Seis afirmativas e uma ausente. O movimento passa.
[Bears]: Sr. Presidente, enquanto estivermos suspensos, moção para aprovação 20-541.
[Caraviello]: Sinto muito, Conselheiro Bears?
[Bears]: Enquanto estamos suspensos, moção para aceitar o documento 20-541. 20-541.
[Caraviello]: Relatórios de comitês. Ah, desculpe. Por moção do Conselheiro Bears, enquanto estamos suspensos. 20-541. 21 de setembro, Comitê do Todo. Relatório a seguir. Isso seria?
[Bears]: É aquele que está sob comunicação do prefeito. É o bairro histórico.
[Caraviello]: Espere, deixe-me pegar aquele papel.
[SPEAKER_00]: Aguentar.
[Caraviello]: Espere, espere. Página 11. Comunicações do prefeito, vamos lá. Vou começar a ler até o presidente voltar. Ao Honorável Presidente e aos membros do Conselho Municipal de Medford, Cidade de Medford, decreto proposto, Distrito Histórico, caro Sr. Presidente e membros do Conselho Municipal, respeitosamente solicito e recomendo que o seu Honorável corpo aprove as seguintes alterações à Cidade de Portaria revisada de Medford intitulada Comissão do Distrito Histórico, Artigo 3, Seção 48-51, conforme descrito abaixo. Estas alterações esclarecem a portaria para delinear o anterior aprovado distritos, e a pedido da Comissão do Distrito Histórico de Medford, criar um novo distrito histórico de parcela única em 16 Foster Court. A título de referência, seção 48, que é 51A, sob a autoridade do Master General Law, seção capítulo 40, seção 3, é por meio deste estabelecida uma Hillside Avenue Sobre a moção do Conselheiro Naito, dispensar a leitura, apoiada por? Segundo. Apoiado pelo Conselheiro Miz.
[Falco]: Ok, então se me permite, Isso foi apresentado anteriormente, então é isso, e peço desculpas, acabei de voltar. Está aberto e levado para tirar isso da mesa? Tem, ok. Ok, obrigado. OK. Ok, então na hora de tirar isso da mesa, alguém fez um movimento para tirar isso?
[Bears]: Dispensar a leitura.
[Falco]: Ok, mas alguém fez um movimento para retirá-lo da mesa? Estava no, isso foi apresentado anteriormente.
[Hurtubise]: Foi agendado para uma data certa, Senhor Presidente, por isso voltou à ordem do dia.
[Falco]: Perfeito, ok. Só quero ter certeza de que estamos fazendo tudo certo.
[Hurtubise]: Não houve votação sobre a moção do Council Bears para retirá-la da ordem, mas ela está devidamente na agenda.
[Falco]: Ok, perfeito. Ok, então houve uma moção para dispensar a leitura, se estou correto? Ok, então vamos à moção para dispensar a leitura do Conselheiro Knight. Temos a leitura e a retirada do papel. Por moção do Conselho e eu, apoiada pelo Conselheiro Scott Peli, Escriturário Hernebies, por favor, faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello?
[SPEAKER_24]: Sim. Sim. Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim, 7 na afirmativa, 0 na negativa. O jornal está agora diante de nós. Há alguma dúvida? Ursos Conselheiros?
[Bears]: Gostaria de fazer uma moção para separar a Primeira Emenda 1 e a Segunda Emenda 2.
[Falco]: OK, então alteração 1. Portanto, Emenda 1, Seção 48, Prato 51 da Portaria Revisada da Emenda para Mensagens. Então vou ler a alteração número um, ok? Só para estarmos todos na mesma página aqui. A alteração um, seção 48-51A das leis revisadas da cidade de Manfred, Massachusetts, é alterada para ter a seguinte redação. Sob a autoridade do MGLA, capítulo 40C, seção três, são estabelecidos os seguintes bairros históricos fundados respectivamente nos arquivos da secretaria da cidade que fazem parte deste artigo por referência. Distrito histórico da Hillside Avenue, número um, e número dois, distrito histórico de Mom Simmons. A alteração dois, seção 48-51A, as leis revisadas da cidade de Medford, Massachusetts, conforme alterada na seção um, é por este meio alterada para ter a seguinte redação. Sob a autoridade do capítulo 40C do MGLAC, Na seção três, ficam estabelecidos os seguintes bairros históricos, respectivamente, arquivados na Secretaria da Cidade e incluídos neste artigo por referência. Um distrito histórico de Hillside Avenue, dois distritos históricos de Marm Simmons e três, uh, 16 distrito histórico de Foster Court. Então a moção é do Conselheiro Bears para separá-los?
[Bears]: Sim, senhor presidente.
[Falco]: OK. Este movimento tem um segundo?
[Bears]: Vamos votar cada um deles separadamente?
[Falco]: Você pretende votar em cada um deles separadamente?
[Knight]: Sim. Senhor Presidente, posso pedir ao peticionário, o conselho que apresentou a moção, que explique o motivo da separação?
[Bears]: Acho que a primeira emenda atualiza a redação do decreto. A segunda alteração acrescentaria um distrito histórico. Independentemente da votação sobre o bairro histórico específico, acho que vale a pena atualizar a redação da portaria. É por isso que eu gostaria que fossem duas votações separadas.
[Knight]: Estou olhando o Capítulo 48, Seção 51 agora, e parece que parece o mesmo para mim na Emenda 1.
[Bears]: Não tenho uma cópia disso na minha frente, mas ficaria feliz em dar uma olhada.
[Knight]: Queremos colocar a questão para que o senhor possa dar uma olhada na legislação, senhor presidente? A atual portaria de zoneamento?
[Falco]: Devo fazer um breve intervalo para ler isso?
[Knight]: Isso é necessário? Quero dizer, você fez a moção. Estou confortável com o movimento como está.
[Falco]: OK. Então há um movimento no chão. Essa moção é para separar, uh, uh, a alteração um e a alteração dois. E isso porque, hum, isso foi para corrigir os ursos do console. Isto é para esclarecer.
[Bears]: Bem, não quero falar sobre a intenção do prefeito e propor isso, mas há duas emendas separadas que tratam de duas questões distintas. E acho que deveríamos votá-los separadamente.
[Marks]: Sr. Se não me engano, a primeira emenda mostra o decreto exato que estabelece os dois distritos históricos diferentes, Hillside Ave e Myram Simmons Historic District. E a alteração dois, que estaríamos votando, é a adição do tribunal de acolhimento. Portanto, não sei bem por que você o cortaria. Não acho que isso importe, para ser sincero com você. Não creio que isso tenha qualquer influência na discussão. Prefiro, Senhor Presidente, ouvir falar da reunião que se realizou ontem à noite e saber das grandes novidades para avançarmos na proposta que apresentamos, Senhor Presidente, com o proprietário do imóvel e a comissão do distrito histórico em relação a um acordo, Senhor Presidente.
[Bears]: Senhor presidente. Estou olhando a portaria agora, a Emenda 4851, que alteraria a estrutura para deixar claro. Eu penso para o leitor o quê? 4851 a está dizendo que é por isso que eu manteria minha moção de separação.
[Falco]: Obrigado, então há uma moção no chão para cortar
[Knight]: Parece-me, Sr. Presidente, que na verdade- Parece-me que isso realmente elimina os requisitos de mapeamento conforme descrito no estabelecimento do distrito sob 4851A. Esta é apenas uma alteração a- Delimitado conforme mostrado respectivamente no mapa intitulado versus sob a autoridade de 40C, os seguintes distritos delimitados respectivamente nos quais estão arquivados no cartório da cidade. e fez parte deste artigo referência aqui estabelecida. Ele tira o distrito mapeado.
[Bears]: Eu não acho que necessariamente faça isso.
[Knight]: Retira a palavra mapa intitulada. Eu ficaria feliz em inseri-los novamente. Então você deseja reinserir o mesmo idioma que está na portaria existente para separar? Eu não tenho problema com isso. Então vamos atacar Alteração 1 e substituí-la pela redação existente em 48-51a. Esse é o movimento?
[Bears]: Não, acho que vamos mudar o limite respectivamente para limitado conforme mostrado respectivamente no mapa intitulado ou no mapa. Sim.
[Knight]: E o mapa intitulava o distrito histórico de Avenue, na encosta da colina, e o distrito histórico mãe de Simmons.
[Bears]: Digamos que o mapa reflita os títulos dos bairros históricos listados abaixo.
[Falco]: Não tenho certeza se o funcionário está acompanhando isso, mas quero ter certeza de que estamos corretos.
[Bears]: Claro, parece que há uma ligeira discrepância no comprimento. Basicamente, a alteração um ajusta a formatação do parágrafo da seção 4851, subseção A, para melhor refletir o número de distritos históricos e exibi-lo em uma lista clara. Parece que o idioma delimitado conforme mostrado respectivamente no mapa não foi traduzido para esta alteração. Então, em vez disso, eu alteraria a linguagem para dizer, em vez de delimitado respectivamente, para dizer delimitado conforme mostrado respectivamente nos mapas dos distritos listados abaixo.
[Marks]: Para fins de informação, Sr. Presidente.
[Falco]: Um segundo, Conselheiro Marks. Um minuto, por favor. Escriturário Hervey, você tem a linguagem sobre isso?
[Hurtubise]: Ainda estou trabalhando nisso, Sr. Presidente. Estou tendo problemas para acompanhar o debate neste momento em termos do que o Conselheiro Bears quer como uma emenda, ou como uma mudança.
[Bears]: Acredito que o Conselheiro Knight é quem teve problemas com o idioma.
[Knight]: É porque eu não entendi. Não entendi por que precisávamos da moção para separar os dois. No entanto, senhor presidente, encerrarei meu caso. Vou apenas votar não.
[Hurtubise]: Ok, então o Sr. Rodriguez também está disponível para falar sobre isso, Sr. Presidente.
[Knight]: Não creio que ele seja o advogado da cidade, Sr. Presidente.
[Falco]: Senhor Presidente, se eu pudesse. Temos Marcas do Conselho, pela primeira vez temos Marcas do Conselho Morales, então Marcas do Conselho.
[Marks]: É prática passada, Senhor Presidente, qualquer documento que tenha sido apresentado por qualquer prefeito anteriormente, nunca tivemos autoridade para alterar ou alterar, Senhor Presidente. Portanto, não sei por que isso seria diferente. Portanto, não creio que tenhamos autoridade para alterar um documento apresentado pela administração.
[Falco]: E acredito que você esteja correto, porque isso surgiu na verdade.
[Marks]: Em inúmeras questões, sejam elas monetárias ou não, Sr. Presidente, nunca tivemos a capacidade de alterar os documentos do prefeito.
[Falco]: Ok, então isso está correto. Portanto, temos moral consular. Conselheiro Morell.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Eu sei, acho que o funcionário acabou de fazer referência a isso. Se apenas alguém da administração pudesse falar, apenas por questão de clareza, apenas sobre a intenção da Emenda 1.
[Falco]: Ok, então você tem, Dave, você quer falar sobre a pergunta do Conselheiro Morell, a intenção de, estou tentando ativar seu som. Aí está.
[Dave Rodriguez]: Claro. Peço desculpas, mas a eficiência energética do meu escritório simplesmente apagou as luzes. Normalmente não fico sentado no escuro. O objectivo da alteração 1 era apenas uma correcção técnica. O objetivo era refletir a redação real do decreto tal como existe atualmente, com a presunção de que distritos históricos adicionais poderiam ser criados no futuro e que seria fácil adicioná-los. Esse era o único objectivo da alteração 1. A alteração 2 apenas esclarece que adicionou o núcleo de acolhimento de 16 a pedido do prefeito e a pedido do histórico Foi escrito aqui na prefeitura, foi elaborado pela procuradoria municipal. Ela poderia falar sobre isso se assim o desejar. E se houver uma discrepância de idioma, ficaremos felizes em resolver isso.
[Falco]: Ok, obrigado. Obrigado, Conselheiro Morales. Sua emenda?
[Bears]: Retirei a moção.
[Falco]: OK, o Conselheiro Bears retirou a sua moção. Ok, vamos ver. Alguém teve alguma dúvida sobre isso?
[Marks]: Senhor Presidente, temos algum dos proprietários ou... Temos, temos. Membros da Comissão do Distrito Histórico sobre isso?
[Falco]: Temos várias pessoas. Então temos Ari Goldschneider aqui, temos Christopher Bader aqui. Você quer ouvir alguém em particular? Primeiro, Conselheiro Marks?
[Marks]: Seja qual for a sua escolha, Sr. Presidente.
[Falco]: Ok, vamos ouvir Ari Goldschneider. Nome e endereço para registro, por favor.
[Goldschneider]: Obrigado, Sr. Presidente. Ari Goldschneider, 1287 Bay Road, Sharon, Massachusetts. Gostaria apenas de recapitular a discussão do Comitê de Todo que tivemos na propriedade e depois falar sobre o processo pelo qual passamos para incorporar o feedback deles. Como muitas pessoas aqui sabem, houve um Comitê do Todo para percorrer o número 16 de Foster Court há cerca de duas semanas. Durante aquela caminhada pelo edifício, ficou bastante claro para os vereadores, e eles podem falar sobre como se sentiram, ficou bastante claro que a estrutura existente não poderia ser reutilizada. E nos voltamos para tentar encontrar um meio-termo com a comissão histórica e a comissão distrital histórica a seu pedido, incorporar no novo edifício certas características arquitectónicas frontais, nomeadamente as quatro janelas e a porta frontal, bem como a cumeeira da estrutura existente, ou réplica, se preferir, porque a estrutura existente não pode ser reutilizada . Então esse foi o acordo, o acordo de princípio que tivemos naquela comissão há cerca de duas semanas. Foi um compromisso mediado pelo Council Marks. E com esse feedback, convoquei meu arquiteto, Adam Glassman, que está aqui, para elaborar planos que incorporassem o que havíamos discutido, as quatro janelas, a porta da frente e a linha do cume na estrutura proposta. Foi o que fizemos, com base no feedback. Compartilhamos esses planos com a comissão histórica e a comissão do distrito histórico, bem como com o Sr. Herdbeast, para enviá-los aos vereadores na sexta-feira, sexta-feira passada. Houve uma reunião histórica da comissão distrital ontem, segunda-feira, quando basicamente rejeitaram os desenhos. gostaram da aparência do prédio e eles procuraram avançar com o distrito histórico local para que pudessem fazer uma revisão do projeto do novo prédio, que... Sr. Goldschneider, um minuto, por favor.
[Knight]: Posso apenas pedir-lhes que repitam isso? Eles querem o que? Acima do prédio?
[Goldschneider]: E é por isso. aqui. aqui. Sim, vou abrir para perguntas, ou Adam, se você quiser explicar como criamos o design, talvez isso seja útil.
[Bears]: Senhor presidente.
[Falco]: Ursos Conselheiros.
[Bears]: Podemos ouvir o Sr. Bader?
[Falco]: Sim, ok, então Sr. Goldstein, se pudermos, vamos ouvir o Sr. Bader, ok, da Comissão Histórica. Chris Bader, nome e endereço do registro, por favor.
[Bader]: Sim, este é Chris Bader. Sou o presidente da Comissão do Distrito Histórico e moro em 298 High Street, Inman. Portanto, meu entendimento é que o Sr. Goldschlatter concordou em fazer um acordo. Ele nos enviou um projeto para o compromisso. Ninguém na comissão E nenhum arquiteto que consultamos encontrou um compromisso satisfatório. Acho que decepcionante foi a palavra que inventamos. E gostaríamos de continuar as negociações de boa fé. Na verdade, estamos dispostos a encetar negociações sem quaisquer condições prévias. Mas não podemos realmente negociar a menos que a cozinha histórica local seja criada.
[Marks]: Ponto de informação, Sr. Presidente, se eu pudesse. Sim, Sr. Bader, um minuto. Ponto de informação, Conselheiro Larkins. Não quero interromper, senhor presidente, mas eu realmente quero entender isso porque entendi que estávamos tentando salvar a fachada da estrutura. E houve alguma discussão se seria ou não na linha do telhado. E as renderizações que vi davam duas versões diferentes, uma para a cumeeira e outra logo abaixo da cumeeira. E então não tenho certeza do que o Sr. Bader está falando, a menos que ele possa me dar mais informações sobre por que isso não era aceitável. Porque estávamos todos lá na reunião. E pensamos que estávamos avançando em uma questão. E agora, ouvir que isso não é aceitável é um pouco preocupante, Sr. Presidente.
[Bader]: Não creio que tenhamos entendido exatamente o que seria proposto. E quando vimos, ficamos muito decepcionados. Eu não sou arquiteto, mas temos quatro arquitetos juntos.
[Marks]: Então, senhor presidente, com base nas discussões que tivemos, nas discussões iniciais, gostaria de saber se o Sr. Bader pode entrar em mais detalhes sobre o que falamos originalmente como um acordo sobre o que é a desaprovação agora. E eu entendo que ele está dizendo que é baseado em arquitetos e outras pessoas, mas O peticionário não estava presente nessas representações? Se eu pudesse terminar. Se eu pudesse terminar. Sr. Bader, Sr. Bader, um minuto, o Conselheiro Locke tem a palavra. Se eu pudesse terminar, Sr. Bader. Não, está tudo bem, obrigado. Só quero entender isso porque investimos muito tempo e esforço para chegar ao que considerei um acordo para salvar uma propriedade histórica e também, Senhor Presidente, seguir em frente. na criação do que eu consideraria habitações adicionais na área, o que era uma situação vantajosa para todos. Portanto, estou extremamente desapontado ao saber que isso não se concretizará esta noite, Senhor Presidente. Mas eu gostaria de saber mais sobre o porquê das duas representações apresentadas, que para mim abordam exatamente o assunto de que estávamos falando. Lembro-me do Sr. Hayward na reunião, perguntei-lhe à queima-roupa, sobre as janelas em ambos os lados da linha do telhado. Perguntei a ele sobre a chaminé e, naquele momento, ele disse que não tinha, e não vou falar por ele, mas não havia nenhum significado histórico real e ele nem viu uma razão para salvar a chaminé e as duas janelas de cada lado. Então eu realmente gostaria de saber um pouco mais por que isso não é aceitável, Senhor Presidente. Obrigado, Conselheiro Marks. Sr. Bader, por favor continue.
[Bader]: Sim, eu acho, Ryan está disponível?
[Falco]: Ryan Hayward? Ryan, vou ativar seu som. Ryan Hayward?
[Bader]: Acho que Ryan pode responder à questão melhor do que eu.
[Falco]: Ponto de informação, Conselheiro Knight.
[Knight]: É papel da Comissão Histórica ou da Comissão do Distrito Histórico estabelecer distritos históricos?
[Bader]: É a comissão do distrito histórico.
[Knight]: Então, por que o Sr. Haywood seria o especialista nessas questões?
[Bader]: Porque foi ele quem esteve presente quando a proposta provisória foi discutida. Sim, eu estava lá. Eu me lembro disso. Levamos suas recomendações muito a sério. Ou posso ter, na verdade, temos outro arquiteto que está na comissão distrital, Fred Sewell. Talvez ele possa responder a essas questões.
[Falco]: E se me permitem, alguém poderia silenciar a música de fundo.
[Bader]: Ah, me desculpe, sou eu.
[Falco]: O áudio é difícil nesse sentido, então cada pouquinho ajuda. Estou tentando ativar o som de Ryan, estou passando por um momento difícil.
[Bader]: Bem, se você quiser indicar alguém da própria comissão distrital, Fred, acredito, está disponível. Fred Rick Alma, HTC.
[Falco]: Ok, Fred, estou tentando ativar seu som também. Ok, Fred, seu som foi ativado. Tudo bem.
[Soll]: Obrigado, Sr. Presidente. Sim, sou Frederick Soll, da Comissão do Distrito Histórico, 35 7th Street, aqui em Medford. E obrigado pela sua atenção esta noite. Nós nos encontramos ontem à noite com Harry e sua equipe e discutimos isso com alguns detalhes. Ele apresentou desenhos com opção A e opção B para essa coisa. E todos os membros da comissão ficaram meio desapontados, como Chris observou. Eu não estava disponível e não estive envolvido na revisão do local com o conselho. Peço desculpas por isso. Eu realmente não entendi que haveria treinamento de cavalos naquela reunião. E eu acho que se você fizesse alguma coisa não escrita promessas ou, você sabe, uma espécie de expectativas não escritas para um acordo sobre isso. Não estávamos cientes disso. Nenhum de nós na Comissão do Distrito Histórico teve conhecimento dessa conversa. Então fui, a pedido do Sr. Goldschneider, fui lá esta manhã, e ele foi muito generoso e nos deu a combinação do cofre. Ryan Hayward e eu visitamos esta manhã e caminhamos pela propriedade. E parte do que estamos discutindo é se é demolição total ou se é uma reconstrução, e acredito que Adam, Harry e a equipe sentem que o prédio não pode ser salvo e que o desenho diante de nós, a representação que nos mostraram ontem à noite, era uma espécie de reprodução desta propriedade acima para a linha do cume. E eles realmente insistiram para que aprovássemos que o prédio não tinha valor e não poderia ser recuperado e deveria ser demolido. E com base no meu passo a passo hoje, não estou disposto a me comprometer com isso, que o prédio não pode ser salvo. Ponto de informação, Sr. Presidente?
[Falco]: Ponto de informação, Conselheiro Knight.
[Knight]: O senhor é engenheiro estrutural?
[Falco]: Sr. Sewell, você é engenheiro estrutural?
[Soll]: Não sou engenheiro estrutural. Sou um arquiteto registrado em Massachusetts. E também sou arquiteto de preservação.
[Knight]: E os arquitetos têm o... conhecimento e experiência profissional para determinar se uma estrutura pode ou não ser recuperada com base no código de construção e similares?
[Soll]: Sim, nós temos essa autoridade. Quero dizer, geralmente você consulta um engenheiro estrutural e, se quiséssemos, poderíamos fazê-lo com um engenheiro estrutural independente. Na verdade, não estou acreditando em um engenheiro contratado pelo desenvolvedor aqui, mas isso pode ser bom. O edifício precisa de uma enorme quantidade de trabalho. Concordo com isso e, como Chris observou, nós do Distrito Histórico temos autoridade para autorizar a demolição deste edifício. Nós podemos fazer isso. Isso está dentro dos nossos parâmetros. Não estamos dizendo que ele precisa ser salvo, mas eu não estou, o Sr. Goldstein nos pediu para dizermos à queima-roupa que o prédio não poderia ser salvo. Não estávamos dispostos a fazer isso, todos os membros da comissão. Mas isso não significa que não estejamos dispostos, como Chris observou, dispostos a considerar isso nas nossas negociações quais são os próximos passos. As representações mostradas apenas pegaram o prédio que havia sido projetado anteriormente e colocaram esse tipo de apêndice na frente dele. E todos nós achamos que, do ponto de vista da preservação, não era muito persuasivo e não tinha um design muito bom, eu acho. E somos um conselho de revisão de design. Essa é a nossa autoridade como comissão distrital histórica. A comissão histórica não é um conselho de revisão de projetos. A comissão do distrito histórico é. Nosso trabalho é ver o que as pessoas estão propondo em nossos distritos e aprová-los, ou modificá-los, ou qualquer outra coisa. E estamos abertos a todas essas sugestões sobre o que as pessoas fizeram. E trabalhamos com incorporadores em um prédio específico na Hillside Avenue, bairro histórico, que foi convertido em condomínios e coisas assim. E nenhum de nós está sempre satisfeito com o resultado. Todos nós temos uma discussão robusta sobre isso. Tomamos nossos votos. Às vezes você ganha, às vezes você perde, esse tipo de coisa. Não teríamos autoridade sobre esta propriedade se não fosse uma comissão distrital histórica. Eu sei que o Sr. Goldschneider disse que negociarão de boa fé. Estamos dispostos a negociar de boa fé. Mas a única autoridade que temos como seu representante aqui na cidade para proteger os edifícios no distrito histórico é se eles estiverem num distrito histórico local. Então o departamento de construção não pode emitir uma licença de construção para alterações exteriores sem dizermos que as alterações aceites são estão bem para nós, e é isso que fazemos todos os dias, dia, mês após mês, quer a comissão e o conselho saibam que fazemos este trabalho ou fazemos. E eu fui lá hoje, e Ryan foi lá hoje. Achávamos que havia outras alternativas, boas alternativas. Talvez seja demolido, talvez não seja demolido. Nenhum de nós se opõe a um grande prédio de apartamentos de três andares ali atrás. Conversamos com o Sr. Gulschneider e seu arquiteto, Adam, sobre um design moderno, você sabe, algo completamente diferente do bairro histórico. Nenhum de nós está apegado ao design. Eles pediram exemplos de projetos semelhantes. Demos a eles alguns exemplos. E, você sabe, nós apenas achamos o design que foi apresentado muito bom, eles só tiveram 10 dias para montá-lo. Reconhecemos isso e simplesmente poderia ser muito melhor. Mas nós, devido às nossas limitações de tempo, votámos ontem à noite em comissão, quatro votos a zero. ir em frente e pedir ao conselho municipal e ao prefeito que aprovem este como um bairro histórico local. E é aí que estamos agora.
[Knight]: Então, senhor presidente, então... Conta com oito. Haywood esteve presente na apresentação como presidente da Comissão Histórica de Medford. A questão que estava diante de nós era se outubro ou algo assim iria ou não ir e vir e uma licença de demolição seria emitida. Pelo que entendi, com base na história que todos nós discutimos ad nauseum neste momento em relação a este projeto, foi que ele solicitou uma licença de demolição. Ele teve sua propriedade considerada preferencialmente preservada. Ele mandou seu engenheiro vir e dizer que o lugar não pode ser recuperado. Onde, no processo, esta revisão do projeto entra em ação para a comissão histórica? E se o cavalheiro dissesse, ei, olhe só, meus engenheiros dizem que o lugar não pode ser recuperado. Porque é que a comissão histórica esperou 17 meses para enviar isto à comissão distrital histórica? E então o Sr. Haywood da comissão histórica é quem fez uma declaração que acredito se olharmos para o relatório da comissão de que este não deveria ser considerado um distrito histórico e o compromisso seria satisfatório e essa seria a direção que eles seguiriam. Agora, ontem à noite, eles compareceram à comissão do distrito histórico para que os planos fossem analisados. Estou totalmente confuso com este processo, Sr. Presidente. É uma bagunça absoluta. É uma bagunça absoluta, na minha opinião. Então estou um pouco confuso sobre A comissão do distrito histórico não tem autoridade para revisar o projeto até que se torne um distrito histórico. E por estatuto, a comissão histórica não tem autoridade de revisão de projeto. E discutimos isso no comitê como um todo e no presidente do comitê, a comissão reconheceu que eles não têm revisão de projeto. Eles não estão habilitados, aqueles poderes sob o decreto sob o qual operam. Estou muito confuso sobre como isso está funcionando. Parece-me que isso está sendo usado como arma contra o desenvolvedor ou contra o construtor, porque ele não concordou que o prédio pudesse ser salvo e apresentou planos para eles examinarem durante um período de 17 meses, onde não há autoridade legal real para eles. ter revisão de design.
[Soll]: Sim, concordo, Sr. Knight, que este é um processo complicado. Nós, como comissão distrital histórica, queremos fazer isso melhor. Queremos fazer coisas e incorporar mais propriedades nos bairros históricos de Medford. Essa é a nossa competência. É preciso muito trabalho para fazer essas coisas. Temos que seguir as diretrizes estaduais sobre como exatamente as comissões distritais históricas e os distritos históricos são estabelecidos. É muito processo demorado e complicado. É muito definido pelo estado de Massachusetts. Estamos tentando seguir essas diretrizes aqui. Como salientamos ontem à noite, o relógio está correndo. O atraso da demolição está definido para expirar. Fomos solicitados a avançar nesta votação para força de design. Estávamos então em nosso poder para dizer não, não aceitamos o projeto. Você pode gostar ou não dessa decisão, mas essa foi uma decisão que nós, como conselho, tomamos. E é aí que estamos. Estamos tentando trabalhar com o Sr. Goldschneider e sua equipe. Mas até agora, o que estamos vendo não está acontecendo.
[Knight]: A parte que está me confundindo é por que isso está diante do seu conselho se ainda não é uma comissão distrital histórica? Por que está na Comissão do Distrito Histórico de Medford? Por que ele vai a uma reunião lá apresentando planos quando não é uma comissão distrital histórica? E as negociações decorreram entre a comissão histórica e não entre a comissão distrital histórica.
[Soll]: Então, ontem à noite, para responder a essa pergunta, ontem à noite estávamos reunião para aprovar o texto revisado do prefeito e a apresentação do distrito histórico antes de vocês esta noite. Então essa foi a nossa principal questão para nos reunirmos ontem à noite e votarmos sobre isso, que foi aprovada por unanimidade.
[Marks]: Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Stewart, Sr. Senhor Stewart, Sr.
[Soll]: Chegou ao conselho, nós o aprovamos, mas meu entendimento é que ontem à noite houve uma versão ligeiramente revisada que precisávamos votar para levar isso adiante. Houve alguns pequenos ajustes de linguagem feitos nele.
[Knight]: A administração vai oferecer esse documento ao conselho? Porque o papel que temos diante de nós é o papel que o prefeito nos deu no dia 3 de setembro.
[Soll]: Eu teria que ver qual foi aquele em que votamos ontem à noite. Meu entendimento foi que não seria o revisado enviado.
[Knight]: O documento 20541 é o documento que temos diante de nós, oferecido pelo prefeito Lungo-Curran à Câmara Municipal de Medford em 3 de setembro de 2020. Correto. 33 dias atrás.
[Soll]: Eu não posso falar sobre isso. Eu teria que dar uma olhada e descobrir. Talvez Chris, se você pudesse acrescentar algo a isso. Eu não sei a resposta para essa pergunta.
[Bader]: Estou feliz em acrescentar a isso. Basicamente, nós, as cidades, estamos falando do mesmo, não estamos falando de papéis diferentes. O artigo que foi lido há cerca de 15 minutos é exatamente o mesmo que consideramos ontem à noite. Portanto, não há problema aí.
[Marks]: Então, por que a votação de ontem à noite?
[Bader]: Porque o advogado da cidade solicitou explicitamente esclarecimentos. E nós, quando o procurador da cidade nos manda fazer alguma coisa, nós fazemos.
[Marks]: Então, houve uma votação anterior sobre isso em setembro para criar este histórico? Houve. Houve? Houve.
[Bears]: Ponto de informação.
[Marks]: Qual foi a votação naquele momento?
[Bader]: A votação foi de três a zero para a criação do bairro histórico local.
[Bears]: E foi então que isto foi votado pela primeira vez. Isso é o que você está se referindo como 3, 0.
[Falco]: Houve outro ponto da noite do conselho de informação.
[Knight]: Então estou confuso com isso. Assim, a comissão histórica enviou sua papelada à comissão do distrito histórico para estabelecer um distrito histórico residencial único em 16 Foster Court e 28 de agosto. A comissão distrital histórica votou naquela reunião de 28 de agosto que passou por três a zero para avançar com a criação do distrito. Correto?
[Bader]: Um momento. Estou tentando lembrar. Na verdade, o que realmente aconteceu na reunião de agosto. Desculpe. Eu falei errado. Porque a reunião de setembro foi dedicada a outros assuntos que tivemos que deixar passar. Desculpe pelo meu lapso de memória. Sim. A votação foi realizada em agosto.
[Knight]: Ok, então o prefeito nos envia esse texto no dia 3 de setembro? Sim.
[Bader]: Não sei quando foi 3 de setembro.
[Knight]: Vocês só passaram no dia 28 de agosto, isso é muito bom se vocês me perguntarem. Vocês aprovaram no dia 28 de agosto, o prefeito nos enviou no dia 3 de setembro. Não acho que seja tão ruim, cinco dias. Agora, a linguagem que o prefeito nos enviou é a linguagem que vocês nunca olharam. É isso que estou entendendo? Então você votou a favor do princípio, mas não votou a favor da linguagem.
[Bader]: Quando realizámos a votação, não sabíamos exactamente que língua o procurador da cidade tinha em mente. Ela queria o esclarecimento que foi discutido anteriormente nesta reunião, a reunião do conselho municipal agora há pouco. E então votamos novamente ontem à noite. Então fizemos a votação inicial. Para criar o distrito. Para criar um distrito local. mencionando especificamente que incluía a casa e todo o imóvel e o procurador da cidade solicitou esclarecimentos. Fornecemos isso como um esclarecimento adicional ontem à noite.
[Knight]: Quanto ao que é que você procura? OK.
[Bader]: Sim.
[Knight]: Mas até que este tribunal adotivo de 16 anos seja considerado um distrito residencial histórico local, que autoridade a Comissão do Distrito Histórico de Medford tem sobre ele?
[Bader]: Podemos simplesmente recomendar-lhe a criação de um distrito histórico local e então teremos o poder de administrá-lo de acordo com a secção 44. você faz com o estatuto. Por exemplo, as antenas na cor rosa.
[Knight]: Em teoria, então, o Sr. Goldschneider não tinha qualquer obrigação de comparecer perante a Comissão do Distrito Histórico.
[Bader]: De jeito nenhum. Ele fez isso de boa fé, e agradeço isso, e quero continuar nossas negociações.
[Knight]: Onde ele realmente deveria estar seria diante da Comissão Histórica de Medford, porque é aí que reside o problema, certo? Quero dizer, é isso que me parece.
[Bader]: Bem, você sabe, nós somos Não posso falar pela Comissão Histórica. A Comissão do Distrito Histórico tem de lidar com os factos no terreno e estamos muito, muito abertos a negociar qualquer coisa. Não teria havido pré-condições se isto tivesse sido levado à Comissão do Distrito Histórico mais cedo.
[Knight]: Então, quer dizer, ausente... Então, durante 17 meses, o requerente sentei-me dizendo, você sabe, meus engenheiros dizem que é uma desmontagem total. Meu engenheiro estrutural diz que não há nada que eu possa fazer. Eu tenho que rasgar isso. Eu tenho que puxar para baixo. Meu engenheiro estrutural, meu especialista, que contratei e pagou o dinheiro, me disse que é isso que está acontecendo. Então ele tem uma opinião especializada.
[SPEAKER_24]: Sim.
[Knight]: OK. Então, naquele momento, quando ele notificou a comissão histórica sobre isso. Você não acha que teria feito sentido talvez então você ter transferido o assunto para a comissão do distrito histórico, em vez de arrastá-lo por 17 meses?
[Bader]: Certamente posso ver por que você pensaria isso. Não quero questionar a comissão histórica. Eles fazem um ótimo trabalho. Mas certamente essa é uma visão razoável.
[Knight]: Certo. Quer dizer, sinto que está sendo transformado em arma. Faça o que dizemos ou então lhe custaremos muito dinheiro.
[Bader]: E há 4 membros de Existem cinco. Cinco membros. EM. Blum, Sra. Annette Blum é o membro mais recente a aderir. O marido dela está no hospital, então ela não pôde comparecer à reunião de ontem à noite.
[Knight]: Lamento ouvir isso. Você pode apenas me dizer quais são os termos de serviço para todos os membros?
[Bader]: Três anos.
[Knight]: Não, em termos de quanto tempo serviram. Eu sou você. Sei que o seu mandato é de três anos, mas provavelmente já está lá há 12.
[Bader]: Fui reconduzido pelo prefeito e Burke, apenas uma parte das sobras.
[Knight]: Então, há quantos anos você serviu na comissão?
[Bader]: Aproximadamente 18.
[Knight]: 18. Tudo bem, há quantos anos o próximo membro mais antigo serviu?
[Soll]: Eu não, francamente não sei. Dino está lá há mais tempo que Chris, e eu estou no conselho há 11 anos.
[Knight]: Você tem 11 anos?
[Soll]: Charlotte Spadari está no conselho há, direi, pelo menos 10 anos, talvez nove. Portanto, somos um conselho de longa data. Quase todos nós temos mais de uma década nesta comissão.
[Knight]: porque isso também suscita alguma preocupação quando o representante da comissão histórica diz: bem, há 20 anos que ninguém presta atenção a isto. E depois olhamos para os termos de serviço dos membros que estão no conselho, e olhamos para a resolução do conselho de 2014, que pedia que bairros históricos com residências únicas fossem procurados e identificados proativamente antes do pedido de licença de demolição. . E isso foi algo que...
[Bader]: Sinceramente, não tinha conhecimento deste pedido.
[Knight]: Aconteceu no orçamento quando você estava lá pedindo dinheiro.
[Bader]: Não estávamos pedindo dinheiro em 2014. Eles apenas nos deram uma certa quantia.
[Knight]: Então nos deram o dinheiro. Então isso foi há seis anos. Você pode me dizer quantos bairros históricos com residências únicas você identificou nos últimos seis anos, sem a licença de demolição ou um pedido do MCD?
[Bader]: Sim, 21 Truelow é o único bairro histórico de uma única casa que identificamos. E isso foi com o consentimento do proprietário e também com extrema aprovação do bairro
[Knight]: Então, em 6 anos, houve um. Bem, isso não foi identificado proativamente. Isso foi o resultado da retirada de uma licença de demolição e, bem, foi isso.
[Bader]: Isso foi identificado por ativistas comunitários.
[Knight]: Por quê?
[Bader]: Meus ativistas comunitários. Eram pessoas que souberam do plano de venda do prédio. sem contar a ninguém. E alguém descobriu, nos notificou e começamos a fazer três audiências.
[Knight]: Eu sei que é difícil vender um prédio se ninguém sabe disso. Tudo bem, obrigado.
[Bader]: Vou encerrar o meu caso, Sr. Presidente. Ninguém nos conta. Quero dizer, a Tufts tinha uma posição, e a Tufts, aliás, também era dona da Casa do Avô, e também a vendeu sem nos avisar.
[Knight]: Eles são os donos, não têm permissão?
[Bader]: Temos permissão para fazer isso, sim. Não acho que isso seja correto, mas acho que daqui para frente precisaremos de algumas mudanças em todo esse procedimento. Obviamente a coisa toda precisa de algumas mudanças. E todos os membros da Comissão Histórica, e presumo que também a Comissão Histórica, estão dispostos a trabalhar com a Câmara Municipal para encontrar uma abordagem melhor e mais racional para a criação de bairros históricos.
[Knight]: Acho que isso é algo que todos nós apreciaríamos, Sr. Presidente, desde você até o Sr. Bader. Senhor Presidente, tenho uma última pergunta e vou encerrar o meu caso aqui. Na reunião do conselho, quando esta questão foi levantada, e na reunião subsequente do subcomitê, fiz uma pergunta ao advogado da cidade sobre se os critérios as circunstâncias desta propriedade específica poderiam constituir uma tomada regulatória, abrindo a cidade de Medford a responsabilidades financeiras ou outras. E estou me perguntando se você recebeu uma resposta, ou se o secretário municipal talvez tenha recebido uma resposta relativa à questão jurídica que perguntamos ao advogado municipal.
[Falco]: Não recebi resposta. Eu sabia que ela estava trabalhando em um, mas ainda não recebi resposta.
[Bader]: Sim. Não sei, mas entendo que li a lista histórica de Massachusetts, que é seguida por todos os distritos históricos de Massachusetts. E o consenso uniforme é que isso não está acontecendo. Isto é simplesmente como a mudança de zoneamento.
[Knight]: O consenso dos quatro membros da Comissão do Distrito Histórico, o consenso de um juiz do tribunal de terras, o consenso de quem?
[Bader]: Me desculpe, não ouvi a pergunta.
[Knight]: Você disse que era consenso que esta não é uma tomada regulatória.
[Bader]: Não é apenas o consenso da nossa comissão. É o consenso da Comissão Histórica do Estado de Massachusetts e dos distritos históricos de todo o estado.
[Knight]: Então a comissão distrital conduziu um teste triplo para determinar se era ou não uma tomada?
[Bader]: É um dado adquirido. E como eu disse, não sou advogado, mas é um dado adquirido que isto é como um zoneamento, e não é uma tomada. Acredito que isso já foi julgado e não conheço os detalhes.
[Knight]: Obrigado. Portanto, acho que essa opinião pode ser importante, Senhor Presidente. Muito obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Knight. Ursos Conselheiros.
[Bears]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero dizer, outra opinião de especialista que consultamos foi a do comissário de construção, Sr. Moki, e ele não determinou a demolição do edifício. Então, acho que precisamos considerar a variedade de opiniões que ouvimos. Você sabe, acho que parece que todos concordam que um processo precisa ser desenvolvido ou modificado no futuro em torno dos bairros históricos e do atraso na demolição. Esse não é o jornal que temos diante de nós esta noite. Não é nada que façamos que não aborde o que chegamos até agora sobre esse assunto específico. Parece-me que quando estivemos na nossa reunião do Comité do Todo, há algumas semanas, nos sentíamos bem com uma espécie de compromisso provisório que foi posto em prática e que levaria a membros de, bem, nesse ponto, eu acho , membros da nossa Comissão Histórica e membros da nossa Comissão Distrital Histórica Negociar com fé com o proprietário do imóvel para chegar a um acordo razoável em torno de algum elemento de preservação desta propriedade ou desta propriedade que permitiria ao proprietário desenvolver o tipo de estrutura que deseja desenvolver, mantendo ao mesmo tempo o algum elemento do significado histórico dessa propriedade. É isso que estamos debatendo esta noite. É isso que estamos discutindo esta noite. Parece-me que ainda não alcançámos o compromisso de boa fé que desejávamos. Acho que uma dessas razões, novamente, é o cronograma. As 17 reuniões onde isso estava na agenda da comissão histórica. Isso não foi, você sabe.
[Knight]: Acho que acredito que na última reunião pedi uma cópia das cartas que foram enviadas ao Sr. Goldschneider, convidando-o para essas 17 reuniões consecutivas que o tinham na agenda e diziam que estamos pedindo que você venha e apresente. Porque a maneira como eu vejo a agenda deles é que tudo o que eles têm acontecendo, eles simplesmente colocam na agenda e divulgam toda semana e o que quer que surja, surge. Portanto, embora possa estar na agenda há 17 meses, não acredito que o senhor tenha sido convidado a comparecer a qualquer uma dessas reuniões durante esse período, mas sim por uma ou duas.
[Bears]: Senhor Presidente, obrigado. Quero dizer, eu esperaria que alguém que fizesse um investimento de centenas de milhares de dólares com potencial de lucro multimilionário prestasse atenção a coisas assim.
[Knight]: O senhor pode, por favor, fornecer-me as informações que acabou de receber e que especialista as forneceu a ele? Um contrato multimilionário, um projeto multimilionário, uma propriedade multimilionária? Acho que não foi isso que eu disse.
[Bears]: Não foi isso que eu disse, então acho que alguém na cidade sabe. por quanto este edifício foi comprado, pois é informação pública. E qualquer um sabe que se construirmos múltiplas unidades para venda naquela propriedade, isso também valeria milhões de dólares. Acho que isso reflete as condições do mercado. Em todo o caso, o que estamos a votar é a natureza histórica específica deste distrito. E acho que todos concordamos que há um compromisso de boa fé que precisa resultar disso. A linha do tempo foi reduzida e as pessoas podem apontar o dedo para onde quiserem. A linha do tempo é o que é. 10 dias para produzir uma renderização claramente não foram suficientes para produzir uma renderização com a qual as pessoas se sentissem confortáveis. Penso que precisamos de votar a favor disto esta noite e permitir que as discussões e o compromisso continuem. É isso que precisa acontecer. Caso contrário, aqui estamos, 6 de outubro, a demonstração atrasa em dois dias, o prédio é derrubado, e então onde estamos? Talvez nem tenhamos uma prancha e um banco. Espero que sim. Não temos tantas ferramentas em nossa caixa de ferramentas. Isso foi esperado por 18 meses com uma das ferramentas. A outra ferramenta do bairro histórico é o que resta. Penso que devemos garantir que continuamos a ter o poder de garantir que este compromisso aconteça. Obrigado.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer à Comissão do Distrito Histórico e ao Sr. Goldschneider pelo trabalho que dedicaram a isto. O ponto crucial para mim é que o que foi levantado antes é que, a menos que aprovemos esta Comissão do Distrito Histórico, não há realmente nenhuma autoridade para garantir que esse compromisso aconteça. Não há garantia de que isso acontecerá se não aprovarmos esta Comissão do Distrito Histórico. Então é aí que tudo depende para mim. Ouvi inúmeros membros da comunidade que são a favor desta comissão. Lamento este distrito e as únicas pessoas que ouvi que são contra são aquelas que podem lucrar com isso. Então sou a favor deste distrito. Tem o meu apoio e estou ansioso para realmente votar sobre isso. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Morell. Vice-presidente Caraviello. E então teremos o Conselheiro Matz. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Acho que, Sr. Presidente, o Sr. Bailey mencionou que é um procedimento. E acho que tudo aqui é por causa do procedimento. O grupo histórico foi encarregado há cinco anos de sair e identificar peças históricas de propriedade. E atualmente o procedimento é você comprar o imóvel para nós, e aí a gente te informa se é histórico. Isso é... quero dizer, este não é o procedimento que você deveria ter. Ponto de informação. Ponto de informação, Conselheiro Bears.
[Bears]: Sabemos que alguma vez foi enviada uma carta à comissão do distrito histórico sobre esta questão, que foram notificados de que deveriam embarcar nesta aparente viagem para identificar propriedades de distrito único? A título de informação, o presidente esteve presente na reunião. Ponto de informação.
[Falco]: O ponto do conselho de informação aparece.
[Knight]: O funcionário poderia fornecer um registro dessa comunicação? Aprovada pela Câmara Municipal em forma de ata e encaminhada às autoridades competentes, Senhor Presidente.
[SPEAKER_00]: Obrigado.
[Knight]: Isso aconteceu? Obviamente não é isso.
[SPEAKER_00]: OK.
[Caraviello]: Vice-presidente Caraviello, por favor continue. Novamente, é um procedimento. Esse é o problema. Não é se o distrito é bom ou ruim, é um procedimento. Este imóvel foi adquirido há 18 meses. Eles não conseguiram fazer isso até o mês 16. Então agora o fardo recai sobre nós, porque todos ficaram sentados nisso por um ano e meio, todo esse tempo, e agora o fardo recai sobre este grupo para tomar uma decisão de última hora. Onde você esteve nos últimos 16 meses negociando com esse cara? Não aconteceu nada durante os 16 meses em que você teve que esperar até 28 de agosto, final da reunião de agosto, para decidir que queria fazer disso uma notícia histórica? Por que você não decidiu isso em 19 de fevereiro, quando isso foi implementado? Então não acho justo com esse grupo nos colocar nessa posição que não foi criada por nós.
[Soll]: Como observamos, existem diretrizes da Comunidade de Massachusetts sobre como estabelecer distritos. Tem que ir para a Comissão Histórica de Massa. Temos que redigir um Formulário B. Temos que fazer uma votação pública. Precisamos fazer uma audiência pública. Você teve 16 meses. E é complicado para um atraso de demonstração de 18 meses. E temos dificuldade em cumprir nossa agenda todos os meses do jeito que está. E sinto muito que você esteja nesta posição. Concordo que é uma situação difícil para você. Também estamos em uma posição difícil porque tivemos que votar isso ontem à noite. Portanto, não discordo que esta seja uma posição difícil para nós. Gostaríamos de estar em um lugar melhor. E estamos dispostos a trabalhar com o conselho e com a cidade também. agilizar e entender melhor o caráter histórico de tantos imóveis aqui em nossa cidade.
[Caraviello]: Bem, se há tantas propriedades, por que você não as identifica?
[Soll]: Nós somos. Onde eles estão?
[Caraviello]: Onde está a lista? Eu não vi uma lista. Não creio que alguém neste grupo tenha visto uma lista de propriedades que foram identificadas.
[Soll]: Bem, estamos trabalhando em um distrito agora, então esperamos poder apresentar isso a vocês.
[Caraviello]: Novamente, até que vocês criem um procedimento, isso vai acontecer toda vez que alguém comprar um imóvel.
[Soll]: Eu não acho que isso seja verdade. Mas, como eu disse, estamos sujeitos às regras do Estado de Massachusetts. Somos muito específicos sobre como fazer isso. E eles são demorados. Não é fácil criar um bairro histórico local. É para ser um obstáculo difícil.
[Caraviello]: Novamente, 16 meses se passaram, 17 meses se passaram, e agora estamos aqui na 18ª hora com o pânico sendo colocado sobre nós.
[Soll]: Eu não discordo disso.
[Caraviello]: Ok, obrigado.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Temos o Conselheiro Markston, o Conselheiro Bears, o Conselheiro Marks.
[Marks]: Pelo que me lembro, Senhor Presidente, como parte das discussões que ocorreram no local, além disso, Senhor Presidente, de concordar que o proprietário da propriedade retornaria com alguns esquemas de projetos potenciais para salvar o fachada frontal. Também foi mencionado naquela reunião, Senhor Presidente, que não haveria nenhuma busca pela criação de um bairro histórico local. E isso fez parte da discussão. Agora, eu sei que Ryan Haywood está ao telefone e sei que ele não fala em nome da Comissão do Distrito Histórico, mas acho que a Comissão do Distrito Histórico deveria perceber o que foi proposto naquela reunião específica. E não foi uma negociação de cavalos que aconteceu, Sr. Presidente. Esta foi uma reunião pública aberta à qual todos eram bem-vindos. E estou realmente surpreso que alguns membros da Comissão do Distrito Histórico só tenham chegado a esta propriedade em particular nos últimos dias, após 18 meses de existência, Sr. Presidente. E isso é ainda mais alarmante para mim. Em segundo lugar, Senhor Presidente, pelo que ouvimos esta noite, a Comissão do Distrito Histórico não tem voz, Senhor Presidente, sobre se gosta ou não da tradução. Eles não têm nada a dizer sobre isso, Sr. Presidente. Foi isso que ouvimos esta noite. Então, a votação que eles fizeram na noite de segunda-feira, estou confuso. Foi um voto contra a tradução ou foi um voto para aceitar o decreto revisado do prefeito? Estou um pouco confuso, Sr. Presidente. Chris, você poderia esclarecer para o Conselheiro Marks?
[Falco]: Um segundo.
[Bader]: Ok, sim, posso esclarecer isso. Basicamente, nós, no meu entender, concordamos em negociar de boa fé. Vimos que não concordamos com nada especificamente porque nenhum membro da comissão distrital histórica estava lá. E não estávamos, simplesmente queremos que a negociação continue. Negociaremos de boa fé e creio que o Sr. Goldschneider fará o mesmo.
[Marks]: Então, Chris, só para que eu entenda, qual foi a votação real na noite passada?
[Bader]: A votação de ontem à noite foi para solicitar que o conselho criasse este distrito histórico local para que as negociações pudessem continuar e para que pudéssemos
[Marks]: Ok, então tive a impressão de que houve uma votação para não aceitar as duas versões do peticionário. Portanto, neste ponto específico, Senhor Presidente, gostaria de ouvir Ryan Haywood da comissão histórica, e também ouvir o peticionário mais uma vez, Senhor Presidente, porque sei que ele tinha informações adicionais para apresentar.
[Falco]: Isso é bom. Vou tentar ativar o som de Ryan Haywood. Eu tive problemas antes. Vamos ver. Aí está, Ryan. Ryan? OK. O que posso fazer por você, presidente? Você tinha alguma pergunta específica para Ryan Haywood?
[Marks]: Minha pergunta foi: Ryan esteve presente durante todo o processo. E eu não sabia se ele teve alguma interação no dia seguinte em que conversamos sobre isso. Ele teve alguma interação com algum membro da Comissão do Distrito Histórico em relação ao que foi apresentado e de alguma forma acordado na época? Sei que ele não tinha autoridade para concordar em nome de outro grupo, mas gostaria de saber um pouco mais, Senhor Presidente, sobre o que aconteceu neste caso, Senhor Presidente.
[Hayward]: A comissão em geral foi que eu não falei em nome de ambas as comissões, mas concordo que ambas veriam o projeto proposto que discutimos. E claro, entreguei aquela renderização para ambas as diretorias, que enviei para para rever e em ambos os casos, parece que todos concordamos que o design precisava de ser melhorado. Essa é a coisa mais fácil de dizer. Quer dizer, penso que uma resolução poderia ser alcançada, mas não teremos posição daqui a dois dias. E, você sabe, acho que eu, Chris e outros fizemos um excelente trabalho esclarecendo como todo esse processo ocorreu e talvez tenha sido um pouco complicado. Não acho que precise reiterar para o público em geral todos esses mesmos pontos novamente. Acho que Chris fez um bom trabalho. E, você sabe, acho que estamos aqui agora, você sabe, continuando com o processo. Ficarei feliz em responder outras perguntas se você tiver coisas específicas.
[Marks]: Ryan, se eu pudesse, não foi mencionado na revisão do site do Comitê de Todo que, se as representações fossem aceitáveis, não haveria uma busca pela criação de um distrito histórico local?
[Hayward]: Eu não ouvi isso se isso foi discutido. Quer dizer, parece que entendo que talvez se uma revolução fosse alcançada entre o desenvolvedor, a equipe histórica e as partes interessadas, talvez não teríamos que fazer isso. Meu entendimento era que, assim que a comissão o analisasse, forneceríamos feedback e Ari reagiria a isso, e talvez pudéssemos não avançar ou avançar. Mas isso não foi claro para mim depois do Comité do Todo.
[Marks]: OK. Agora, você acabou de dizer Comissão Histórica?
[Hayward]: Ryan? Quero dizer, a Comissão Histórica e o Comitê do Distrito Histórico revisaram os desenhos. Quer dizer, ambos são pessoas que estão nesse processo.
[Marks]: Então, quando a Comissão Histórica se reuniu para revisar os desenhos?
[Hayward]: Nós não nos conhecemos. Comentários individuais foram passados para mim ambos os arquitetos responderam com informações sobre o que achavam que faltava no projeto. E os outros comissários apenas enviaram pequenas declarações dizendo que o design precisa de ser melhorado e que o diálogo precisa de continuar.
[Marks]: E essa foi a opinião da comissão histórica, correto?
[Hayward]: Correto.
[Marks]: OK.
[Knight]: Ponto de informação, Conselheiro Knight. Isso me parece muito uma deliberação, Sr. Presidente, na ausência de um aviso de reunião pública. E acho que é algo com que devemos ter muito cuidado. Membros individuais de um conselho de comissão que passam notas privadas ao presidente da comissão para serem repassadas a outro conselho de comissão que reflita sua opinião, isso é feito a portas fechadas, e não ao pôr do sol, acho que é um problema, Senhor presidente. E eu acho que isso pode chegar a o nível de violação. E como funcionários públicos, precisamos ter muito cuidado nesse aspecto.
[Soll]: Nós, da Comissão do Distrito Histórico, não temos conhecimento de nenhum dos comentários da Comissão Histórica. Não tenho ideia do que disseram os outros arquitetos da Comissão Histórica. Nós, da Comissão Distrital, reunimo-nos em reunião pública e analisámo-los.
[Knight]: Alguém da Comissão Histórica compareceu perante a Comissão do Distrito Histórico e deu uma opinião sobre o que sentia?
[Soll]: No.
[Knight]: Essa opinião refletia o conselho ou o indivíduo?
[Hayward]: Meu indivíduo. E gostaria apenas de esclarecer que não sou o presidente da Comissão Histórica neste momento.
[Knight]: Um membro, um presidente, a mesma coisa. Há deliberações acontecendo a portas fechadas, Sr. Presidente, isso é um problema.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Knight. Conselheiro Marks, tem a palavra.
[Marks]: Senhor Presidente, se pudéssemos ouvir o peticionário e o que ele gostaria de apresentar também. OK.
[Falco]: Ari, acabei de ativar seu som.
[Goldschneider]: Sim, obrigado, presidente. Dois pontos em relação ao cronograma, e gostaria de chutando para Adam Glassman. Ah, dois pontos na linha do tempo, e depois gostaria de abordar a revisão do plano do local e, se pudéssemos realmente olhar os desenhos, acho que seria útil. Portanto, dois pontos na linha do tempo. A comissão do distrito histórico e o distrito histórico, a comissão histórica e a comissão do distrito histórico prepararam em conjunto um estudo preliminar em 17 de julho de 2019 Não fui notificado de que isso está acontecendo. Eu não fui notificado. sendo feito. nos bastidores aqui. por que salvar o prédio não foi possível várias vezes, vezes documentadas. E eles basicamente disseram, sim, não há razão para adicionar isso à agenda se você não o fizer, se o seu plano não envolver reutilização. essa discussão, você sabe, Na medida em que este projeto tenha mais de cinco unidades, ele avança. Está sob a alçada da revisão do plano do local, onde a comunidade tem opiniões, onde os membros da comissão distrital histórica e os membros da comissão distrital histórica local têm opiniões. Eles estão em contato com a equipe de desenvolvimento comunitário. Eles trabalham junto com a equipe de desenvolvimento comunitário. Meu objetivo aqui era negociar com o conselho de revisão do plano local dentro do desenvolvimento comunitário. E esse seria o conselho que basicamente aprovaria o projeto. Fico um pouco desconfortável com a criação de um bairro histórico local aqui dos membros da comissão do distrito histórico local que este edifício não pode ser reutilizado quando claramente, com base no passo a passo, com base em discussões com o comissário de construção, com base no relatório, encomendei, paguei, aqui. aqui. na reunião há duas semanas.
[Falco]: Obrigado, Sr. Goldschneider. Temos um ponto de informação, Conselheiro Bears.
[Bears]: Apenas algumas perguntas rápidas. Você sabia, Sr. Goldschneider, que esta propriedade foi sujeita a revisão pela Comissão Histórica devido ao atraso na demolição em julho de 2019?
[Goldschneider]: Sim, é por isso que apresentei planos para discutir com eles.
[Bears]: Sim, e esse esforço de trabalhar o bairro histórico local que você mencionou a partir de julho de 2019, foi em atas de reuniões públicas às quais o público teve acesso? Não sei. Bem, quero dizer, a resposta é sim. Você estava verificando a ata da comissão porque sabia que seu imóvel estava sob análise?
[Goldschneider]: apenas disse que era. Não podemos colocar você na agenda, não há o que conversar.
[Bears]: Em primeiro lugar, o que você ouviu e o que eles disseram podem ser duas coisas diferentes, mas você acabou de dizer.
[Goldschneider]: Eu tenho e-mails disso.
[Bears]: Você acabou de dizer, Sr. Goldschneider, você acabou de dizer que sabia que estava sujeito à revisão deles. Obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Pierce. Vejamos, sim, foi o Sr. Glassman? Ponto de informação, Conselheiro Scarpelli.
[Scarpelli]: Ken, o peticionário novamente. Você está dizendo que tem esses e-mails? Eu não consigo ouvir você. Desculpe. Você está dizendo que tem esses e-mails?
[Goldschneider]: Sim, a citação estava no cronograma de eventos de 16 Foster Court dizendo, assim que você tiver um plano que envolva a reutilização do edifício, discutiremos como colocá-lo na agenda.
[Scarpelli]: Então você tem isso. Você tem algum outro e-mail dizendo que você estava em uma agenda?
[Goldschneider]: Que eu estava em uma agenda? Não, não tenho e-mails deles dizendo que eu estava em uma agenda. E foi por isso que não pensei Eu era.
[Scarpelli]: E então, se eu puder, para nossa comissão, você conhece esse e-mail de que ele está falando? Porque para mim isso é um grande problema. Eu acho que isso é muito importante.
[Falco]: Vamos ver, Chris Bader, você quer responder isso?
[Bader]: Claro, nunca enviei esse e-mail. Isso veio da comissão histórica. E eu nunca enviaria tal e-mail. Tudo é negociável. Quero dizer, desde que tenhamos jurisdição sobre a propriedade, tudo é negociável.
[Scarpelli]: Certo, então, e a sua ideia de que nunca foi interpretado que, a menos que a demolição esteja fora de questão, você não é bem-vindo em uma reunião?
[Bader]: Não, não. Consideraremos apenas a demolição.
[Scarpelli]: Ok, gostaria de ver esse e-mail. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli. Ok, então vamos ver, acho que Adam Glassman falaria a seguir. Sr. Glassman.
[Glassman]: propostas de projetos, a menos que mostrássemos como preservaríamos o edifício. Entre então e agora, o tom mudou. Agora eles estão dizendo: vou considerar não preservar o edifício, uma vez que eles tenham jurisdição sobre a revisão do projeto. aparecer por qualquer motivo. Com base nisso, expliquei naquela reunião local que ele seria ofuscado por qualquer estrutura de três andares que colocássemos por trás dele. Nos planos conceituais que elaboramos, na verdade apresentamos uma estrutura de três andares que era bastante histórica em seus detalhes, nas linhas do telhado e nas proporções. E é exatamente o que dissemos que seria naquela reunião local. Agora que não gostam da aparência de um prédio de três andares, estão se oferecendo para aceitar uma proposta que não inclui nada, se gostarem do design. Os postes do gol têm se movimentado bastante. E Ari fez tudo o que pôde para envolver a comissão. Acho que essa é a minha peça.
[Goldschneider]: Faz sentido percorrer os desenhos aqui? Isso é útil?
[Glassman]: Quero dizer, não estamos realmente discutindo a estrutura proposta de cinco unidades. Todo mundo viu as renderizações. Produzimos o que foi pedido, que era nos mostrar como é pegar a parte frontal da capa e integrá-la de alguma forma em um design. E o entendimento era que essa busca por um distrito histórico em um único local não continuaria.
[Falco]: Obrigado, Sr. Ursos Conselheiros.
[Bears]: Apenas algumas perguntas. Este é o fim de tudo? Este design proposto é o que você renderizou e nós vimos? Esse é o projeto final?
[Glassman]: entendi. Então é
[Bears]: Sim, não, eu entendo isso. Estou dizendo, você sabe, você está dizendo que não é final, que a renderização não é final. Pode haver mudanças ou ajustes nele, potencialmente. Entendi, ok. E acho que minha próxima pergunta seria, você sabe, se o bairro histórico de casas únicas não for aprovado esta noite, você está planejando, quando a demolição começará?
[Glassman]: Não posso responder isso, não sei.
[Goldschneider]: A ser determinado.
[Bears]: A definir. Então, quero dizer, só estou dizendo, você sabe, estamos todos falando sobre a linha do tempo aqui. é evidente que é necessário realizar mais debates entre todas as partes envolvidas. Portanto, temos uma espécie de acordo provisório e não juridicamente vinculativo. Será que parte do cumprimento disso seria não demoli-lo na sexta-feira? Não posso falar por Ari sobre isso, mas simplesmente
[Glassman]: o.
[Bears]: Bem, é um processo comunitário. Mas, novamente, Ari, minha pergunta permanece. Eu sei que Adam não pode responder. Eu estou querendo saber se você pode. A questão é, você sabe, existe uma tentativa de acordo por aí. Não é um acordo juridicamente vinculativo. Será que parte disso pode ser que não iremos demoli-la na sexta-feira ou daremos mais 10 dias para uma discussão mais aprofundada antes de demolirmos a estrutura?
[Goldschneider]: Portanto, meu entendimento é que existe um processo de desenvolvimento comunitário e de revisão do plano local. Portanto, haveria supervisão aqui, onde a comissão histórica poderia fornecer informações sobre esse projeto. Então, no meu entendimento, esse seria o órgão regulador aqui, porque eles fornecem feedback ao conselho de zoneamento.
[Bears]: Certo. Apenas a minha pergunta é: será que TBD significa que o edifício, a estrutura pode ser demolida antes das reuniões do conselho de desenvolvimento comunitário ou do processo de revisão do plano do local?
[Goldschneider]: Bem, todos nós entendemos que o edifício não pode ser reutilizado. Então não tenho certeza do que somos... O prédio não pode ser reutilizado, então como é que derrubar o prédio mudar o que acabamos projetando lá.
[Bears]: Bem, parece aqui que as partes interessadas envolvidas estão preocupadas com o facto de se demolirmos o edifício antes de termos algum tipo de acordo sobre qual será o futuro em torno da preservação da propriedade, então poderá não haver acordo algum.
[Goldschneider]: Eu não entendo.
[Bears]: O que, você sabe, a vantagem aqui é que, você sabe, você não pode derrubar sua propriedade até que cheguemos a um acordo. Se essa alavancagem desaparecer, você poderá derrubar a propriedade e não chegar a um acordo, correto?
[Goldschneider]: Bem, tenho que chegar a um acordo com o Conselho de Desenvolvimento Comunitário.
[Bears]: Sim.
[Goldschneider]: Certo, senão não poderei construir o prédio.
[Knight]: OK. Senhor Presidente, com todo o respeito ao vereador, o cavalheiro terá que procurar aconselhamento jurídico se estiver disposto a assumir esse tipo de compromisso. Tudo bem, tudo bem.
[Bears]: Eu só estava pensando se poderíamos, você sabe, há muitos acordos de cavalheiros em andamento. Eu sinto que, você sabe, isso realmente não exclui nada ou não excluiu até agora. Estou bem. Senhor Presidente, proponho a aprovação deste documento.
[Falco]: OK. Sobre a moção do conselho, sobre a moção do conselho de ursos para aprovar, uh, o documento, que é o estabelecido para estabelecer um, uh, único, uh, sinto muito por, uh, aprovar um único parcela bairro histórico. E isso é apoiado pelo vereador Morell. Conselheiro Knight, você tem alguma pergunta?
[Knight]: Sim, senhor presidente. O Sr. Moki está disponível?
[Falco]: Ele não está disponível.
[Knight]: Ele não está disponível. O advogado da cidade está disponível?
[Falco]: Ela não poderia comparecer esta noite, mas estaria acessível, creio eu, se a contactássemos.
[Knight]: Tudo bem. Então, acho que minha pergunta é sobre isso. Número um, digamos que uma renderização, digamos que a renderização que vimos esta noite fosse adequada para ambas as comissões. E eles disseram, siga em frente e faça o que você tem que fazer. O cavalheiro ainda estaria sujeito à revisão do plano do local. através do nosso escritório de desenvolvimento comunitário, que é um processo aberto e notório. Durante o processo de revisão do plano do local, porque seu lote é um distrito de apartamentos de duas zonas, e há uma casa de uma única família lá agora, ou uma casa de duas famílias ali agora, o uso da terra está sendo subutilizado, número um. Número dois, por ser um projeto de revisão do plano do local, ele será responsável pelo pagamento da vinculação, Sr. Presidente, além de passar pela revisão do plano do local. Ele também terá que pagar vínculo com a comunidade. Então estamos diante de um pacote que está sendo subutilizado, certo? Se um prédio de apartamentos for construído lá, que é o uso zoneado, A arrecadação tributária vai aumentar, vamos conseguir fazer a vinculação, e ainda temos mais dois processos na revisão do desenho que a cidade tem condições de dar uma mordida na maçã. Eu acho que o cavalheiro tem, consumiu muita cera em todo esse processo. E ele manteve a calma muito melhor do que eu teria sido capaz com o nível de frustração que acho que ele encontrou. Mas, em última análise, Senhor Presidente, não creio que nenhum de nós que está por detrás deste trilho tenha entrado no negócio para magoar pessoas. E o cavalheiro está sendo prejudicado pelo processo. O cavalheiro está sendo prejudicado pelo processo. E independentemente de o processo ser ou não o que é, não é um bom processo. Precisa ser consertado. Tudo bem? Votamos mal quando alteramos o prazo de demolição de seis meses para 18 meses, na minha opinião. Acho que foi uma votação ruim. Eu realmente quero. Também penso que foi uma má votação quando o mudámos para qualquer edifício construído nos últimos 75 anos. Acho que foi uma votação ruim, Senhor Presidente, porque sinto que o que estamos fazendo não é realmente olhar para a preservação histórica, mas o que pretendemos fazer é um conselho que está tentando flexionar seus músculos neste momento. Tudo bem, vemos um conselho que está tentando aumentar seu nível de influência e poder na comunidade porque, no escritório central, não temos o líder mais forte no momento. Então eu acho, Senhor Presidente, olhando para isso, você sabe o que quero dizer, e do jeito que está indo, há mais duas oportunidades para revisão de projeto. O pacote tem um formato estranho. Terá que ser apresentado ao conselho de zoneamento. Já foi anotado nas reuniões e nas discussões, e com base no plano que foi apresentado, foi determinado. Portanto, penso que isto nada mais é do que um jogo de poder neste momento, Senhor Presidente. E agradeço certamente ao Conselho se o submeter a votação, e terei todo o gosto em votar contra esta noite.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Knight.
[Knight]: Senhor presidente.
[Falco]: Ursos Conselheiros.
[Bears]: Quero dizer, novamente, processo, processo, processo. Estamos ouvindo sobre processo. Concordo que precisamos atualizar e criar um novo processo em torno da questão da preservação histórica. Não creio que alguém discorde disso. A questão diante de nós esta noite é: 16 Foster Court merece status histórico? Acredito que a resposta seja sim. Podemos dizer que se trata de outra coisa. Podemos dizer que se trata do escritório de canto. Podemos dizer que se trata de conselhos e comissões. Essa não é a questão. Obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Bears. Ok, então sobre a moção do Conselheiro Bears, apoiada pelo Conselheiro Morell, para criar um distrito histórico de parcela única em 16 Foster Court. Para isso, são necessários cinco votos para criar um bairro histórico. Portanto, são necessários cinco. Um voto sim é estabelecer o distrito histórico de parcela única. Ok, sim, votar é criar. Por moção do Conselheiro Bears, apoiada pelo Conselheiro Morell, Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Não. Conselheiro Cavaleiro? Não.
[Marks]: Conselheiro Marks? Não.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell? Sim. Conselheiro Scarpelli? Não. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Quatro negativos e três a favor. O movimento falha. O bairro histórico não está aprovado.
[Bears]: Moção para voltar à ordem normal do dia. Segundo.
[Falco]: A moção para voltar à ordem normal de negócios pode ser apresentada pelo Conselheiro Knights, apoiada pelo Conselheiro Bears. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bader]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Conselheiro Marks?
[SPEAKER_00]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[SPEAKER_00]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Não ouvi o conselheiro Scarpelli. Desculpe, sim. Obrigado. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. 70 afirmativas, zero negativa. Voltaremos agora à ordem normal de trabalhos. 20-571 oferecido pelo Vereador Marks, seja resolvido que a administração municipal forneça ao conselho uma lista de contratos sindicais não resolvidos. Conselheiro Marcos.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Conheço contratos e negociações entre a administração e os sindicatos. Gostaria apenas de perguntar se podemos obter uma atualização sobre quaisquer contratos não liquidados pendentes na cidade de Medford.
[SPEAKER_00]: Obrigado, Conselheiro Marks.
[Knight]: Conselheiro Cavaleiro. Senhor Presidente, se eu pudesse oferecer uma alteração a esse documento, um novo documento a essa alteração, que a administração nos forneça uma lista de se esses contratos estão ou não a ser negociados por advogado interno ou externo, e o montante do dinheiro que gastaram com aconselhamento externo, se for necessário fazê-lo.
[Falco]: Então você tem, advogado, sinto muito, escriturário Hurtubise, você tem o... Estou trabalhando nisso, espere, já volto.
[Hurtubise]: Tudo bem, o documento B que tenho, e vou ler isso do Conselheiro Knight, é fazer com que a administração forneça uma lista desses contratos e se esses contratos estão sendo negociados por advogado externo ou interno, e se for externo , a quantidade de dinheiro gasto em consultoria externa para essas negociações. Correto.
[Knight]: OK. E isso pode ser na forma de um artigo B. Isso está correto? Pode ser na forma de um artigo B ou de uma alteração de acordo com a preferência do patrocinador ou da pessoa.
[Falco]: Conselheiro Marks, prefere um jornal batido? Eu não tenho preferência. OK, vamos chamar isso de... Pronto. Essa é uma emenda do Conselheiro Knight. Então, na moção de... Há alguma pergunta antes de eu chamar a lista aqui? Sobre a moção do Conselheiro Marks, conforme alterada pelo Conselheiro Knight, apoiada por... Segundo. Vice-presidente Caraviello, Escriturário Urbiz, por favor façam a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros. Sim. Vice-presidente Caraviello.
[O'Reilly]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro? Sim. Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete afirmativas, zero negativas. O movimento passa. 20-572 oferecido pelo Conselheiro Marks e pelo Conselheiro Scarpelli. Seja resolvido que a cidade repavimente a rua em frente ao 69 a 77 Winslow Lab no interesse da segurança pública. Conselheiro Marks?
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer ao Conselheiro Scarpelli por co-patrocinar isto. Na verdade, nós dois oferecemos isso, provavelmente foi há pouco mais de um ano. A DPW teve a gentileza de ir até a Avenida Winslow e preencher alguns dos muitos buracos que estão alinhados naquele trecho entre 69 e 77 Winslow. No entanto, Senhor Presidente, penso que estamos num momento em que provavelmente poderíamos usar algum pavimentação de meio-fio a meio-fio, embora um lado da rua, eu não acredito, tenha meio-fio. Eu diria, Senhor Presidente, neste ponto específico, é um pequeno exagero. Fica perto de Carpac. É uma área muito movimentada, como você sabe, Sr. Presidente. Portanto, eu pediria, no interesse da segurança pública, que essa área fosse escavada entre 69 e 77 Winslow Ave e repavimentada de meio-fio a meio-fio no interesse da segurança pública.
[Falco]: Segundo. Obrigado, Conselheiro Marks. Conselheiro Scott-Pelley.
[Scarpelli]: Obrigado, Senhor Presidente do Conselho, e obrigado, Conselheiro Marks, por co-patrocinar esta resolução. Acho que esses moradores fazem um ótimo trabalho com a apelação do freio. Eles fazem o melhor que podem. Cada vez que passo, eles estão lá fora com suas vassouras, derrubando todos os detritos das portas da frente. E eles são muito pacientes, e sabemos que nossos DPWs tentam corajosamente tentar acompanhe esses buracos e eles os preenchem, acho que semanalmente, mas acho que o Conselheiro Mock disse isso perfeitamente. É que já foi longe demais. Não é um grande exagero, mas afeta os proprietários. E verdadeiramente de uma forma negativa, especialmente na forma como vivem as suas vidas, que é muito ordenada e muito organizada. Portanto, espero que possamos encontrar uma solução para eles e resolver isso completamente. E novamente, como eu disse, não é uma área grande. É algo que poderíamos simplesmente entrar e sair. Então eu agradeço muito.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli. E a moção do vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Senhor Presidente, se o vereador Marks e Scott não se importassem se eu alterasse o documento para que o DPW repavimentasse a entrada de automóveis na 9 Canal Street, que fica ao lado da Bedford Housing Authority, onde uma mulher caiu hoje de uma cadeira de rodas e foi gravemente ferido. Por causa da calçada e da entrada de automóveis estar deteriorada pelos carros que passam por cima dela. Se pudéssemos oferecer isso na forma de um artigo B, agradeceríamos.
[Falco]: Isso é no Canal 9? Rua Canal 9. 9 canais para isso. Então esse é um trabalho B oferecido pelo vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Sim, senhor. OK.
[Falco]: No documento B oferecido pelo Vice-Presidente Caraviello, apoiado pelo Conselheiro Knight, Escriturário Urnavis, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Marks?
[O'Reilly]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[O'Reilly]: Sim.
[Hurtubise]: Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim. o movimento passa.
[Falco]: Seja ordenado pelo Conselho Municipal de Medford que as ordenanças revisadas da cidade de Medford, conforme alteradas mais recentemente, sejam alteradas posteriormente, alterando a linguagem do capítulo 74. Ruas, calçadas e outros locais públicos, artigo três, calçadas, seção 74-114, intitulada Remoção de Neve e Gelo. a referida seção atualmente declara a seção 74-114, remoção de neve e gelo. A, sempre que a calçada ou qualquer parte da calçada contígua a qualquer edifício ou lote de terreno de qualquer rua estiver obstruída com gelo e neve, será dever do inquilino ou ocupante e caso não haja inquilino ou ocupante de toda a construção de um lote de terreno, será dever do proprietário com uma pessoa que cuida da calçada ou para tornar essa calçada segura e conveniente para uso público ou viagens, removendo o gelo ou a neve ou cobrindo a área com areia ou alguma outra substância adequada. Caso tal inquilino, ocupante, proprietário ou outra pessoa deixe de fazê-lo durante o espaço de seis horas durante o dia, ele deverá perder e pagar a quantia de $ 25 pelos primeiros eventos 50 para cada data sucessiva em que a calçada continuará onerada. B, qualquer pessoa não deve jogar, colocar ou fazer com que seja jogado ou coloque neve ou gelo em qualquer rua da cidade. A multa por violação desta seção será de $ 50 para a primeira infração, para a segunda infração e infrações subsequentes de $ 100. A redação da referida seção 74-14 será alterada para ser lida da seguinte forma. Seção 74-114, remoção de neve e gelo. A, sempre que neve ou gelo se acumular em uma calçada, o proprietário de qualquer terreno ou edifício adjacente a uma calçada ou pista de caminhada deverá remover a neve e o gelo para permitir a passagem segura dos pedestres na calçada adjacente à propriedade do proprietário e na entrada da faixa de pedestres confinando com a calçada. O proprietário também deverá remover a neve de um hidrante dentro ou adjacente à calçada que confina com a propriedade do proprietário, o suficiente para permitir o acesso do corpo de bombeiros ao hidrante. O proprietário deverá remover a neve ou o gelo ou tratar a calçada com areia ou qualquer outro material adequado para permitir a passagem segura dos pedestres. O proprietário deverá remover a neve e o gelo dentro de seis horas do dia após a parada da neve e a cidade poderá prorrogar o prazo estabelecido acima a seu critério. O oficial de aplicação do código da cidade ou seu representante ou o departamento de polícia notificará o proprietário do descumprimento e concederá ao proprietário 24 horas para cumprir. Para imóveis residenciais, se o proprietário não cumprir dentro de 24 horas após o recebimento da notificação, a cidade poderá, a seu critério, remover. remoção como penhor do imposto sobre a propriedade do proprietário para multá-lo em US$ 50 por dia até que ele cumpra. Para tal infracção subsequente no prazo de 12 meses, a multa ou encargo será duplicado. Para propriedades comerciais, se o proprietário não cumprir no prazo de 24 horas após o recebimento da notificação, a cidade poderá, a seu critério, remover a neve ou gelo e cobrar do proprietário pela remoção como penhor da fatura do imposto predial do proprietário. multará o proprietário em US$ 100 por dia até que ele cumpra. Por cada infracção subsequente no prazo de 12 meses, a multa ou encargo duplicará. B, uma pessoa não deve jogar, colocar ou fazer com que seja jogado ou coloque neve ou gelo em qualquer rua da cidade. A multa por violação desta seção será, para proprietários de imóveis residenciais, de US$ 50 para a primeira infração, US$ 100 para a segunda infração e infrações subsequentes. A multa para proprietários de imóveis comerciais é de US$ 100 para a primeira infração e US$ 200 para a segunda infração e infrações subsequentes.
[SPEAKER_00]: Ursos Conselheiros.
[Bears]: Obrigado, senhor presidente, e obrigado por ler tudo isso. A remoção da neve é um problema perene. É uma questão sazonal. Vou tentar evitar jogos de palavras e trocadilhos ruins de agora em diante. Mas é um grande problema de acessibilidade em nossa comunidade para pessoas com deficiência e para pessoas que, quero dizer, acabamos de ouvir do vereador, vice-presidente Caraviello, você sabe, pessoas que podem estar em um dispositivo de assistência à mobilidade. que já estão tendo problemas para se locomover pela nossa cidade quando não há neve e gelo por toda parte, certo? Então, você sabe, temos uma lei atual sobre remoção de neve e manutenção de nossas calçadas. Acho que já foi uma discussão desse conselho no passado e das prefeituras anteriores que aquela portaria deveria ser atualizada. É insuficiente em certos lugares. Um exemplo é que é o ocupante ou inquilino de um imóvel quem será responsável pela remoção da neve. A cidade não tem necessariamente um recorde. Temos um histórico muito bom de quem possui propriedades nesta comunidade, não necessariamente ocupantes e inquilinos. E acho que o vereador Marks realmente notou isso há várias horas em nosso comitê geral sobre a portaria da caixa de doações, certo? Sabemos quem está na propriedade. Talvez não conheçamos todas as pessoas que colocam uma lixeira da mesma maneira. pelo menos neste momento. Definitivamente, há alguns problemas com o decreto existente que o decreto existente não aborda e que espero que possamos resolver em uma futura reunião do subcomitê sobre o decreto proposto. Uma é a questão das esquinas e o arado da cidade termina onde a cidade pode, você sabe, colocar um pouco de neve na calçada ou no corredor ou um operador privado de arado pode fazer a mesma coisa. Procurando algum tipo de isenção ou plano alternativo para os idosos e as pessoas com deficiência que podem ser proprietários, mas também não conseguem remover a neve e o gelo por conta própria ou podem não ter acesso aos recursos para pagar alguém para o fazer. E alguém me mandou um e-mail depois que isso estava na agenda: quanto mais rápido os arados vão, mais neve é jogada de volta na calçada depois de ter sido removida. Portanto, há até problemas como esse. E a questão da areia e talvez substituir essa palavra. Então o objetivo é ter essa discussão em breve na Subcomissão de Obras Públicas para discutir qualquer assunto, melhorar a portaria existente. E eu gostaria de encaminhar este item ao Subcomitê de Obras Públicas.
[Falco]: Ok, por moção do Conselho, pedimos que encaminhe isso ao Subcomitê de Obras Públicas, apoiado pelo Conselheiro Morell.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer ao Conselheiro Bears por apresentar isso. Acho que agradeço por você ter apresentado isso antes que comece a nevar também. Acho que falamos frequentemente sobre como pode ser difícil atravessar certas ruas desta cidade quando se adiciona neve. Quando você adiciona aquelas barreiras de neve superaltas nas curvas, agora você está evitando o tráfego e tendo que passar por cima de um monte de neve. Então eu realmente acho que essa é uma conversa que precisamos ter. Agradeço o texto e a atenção dada a quem deve ser responsável durante a redação deste artigo. Tenho uma emenda ou um documento B que gostaria de oferecer. Eu sei que a cidade de Somerville faz referência à largura que uma clareira deveria ter, como fez referência o Conselheiro Bears. Essa é realmente uma questão de acessibilidade, esteja você com andador, carrinho de bebê, cadeira de rodas. você sabe, um caminho estreito não vai resolver isso. Eu sei que há algumas coisas estranhas com o grande número de vias privadas que temos em Medford, onde há muitas calçadas não conformes em primeiro lugar. Então eu me pergunto se poderia haver linguagem, hum, apenas para falar sobre a amplitude de uma passagem segura para consideração de questões de mobilidade e acessibilidade, hum, na forma de um documento B ou de uma emenda.
[Bears]: Eu ficaria feliz em considerar isso como uma alteração para discussão adicional no subcomitê. E meu botão agora está preso, então vou tentar o meu melhor.
[Falco]: Então isso vai, foi Obras Públicas? Ursos Conselheiros? Subcomitê de Obras Públicas, sim. Ainda não tenho meu lençol na minha frente.
[Scarpelli]: Eu tenho isso na minha frente. Obras públicas. Eu sou a cadeira, eu acredito. É Max Caraviellole.
[Falco]: OK. Então seria isso. Senhor Presidente, isso é Obras Públicas? Obras Públicas, sim. Então seria isso. Senhor presidente? Sim, Escriturário Hurtubise.
[Hurtubise]: Não estou certo sobre a alteração do Conselho Morell.
[Morell]: Claro. Poderíamos acrescentar, eu acho, que a alteração seria um acréscimo a esta discussão, concentrando-se na largura da passagem segura a ser considerada para cadeiras de rodas, andadores, carrinhos de bebê e qualquer pessoa com problemas de mobilidade. Você tem isso, Escriturário Irvings?
[Hurtubise]: Eu vou trabalhar nisso. Só vou me certificar de que entendi isso corretamente, Conselheiro.
[Falco]: Sim, isso funciona.
[Hurtubise]: OK. OK.
[Falco]: Senhor presidente. Sim. OK. Portanto, temos uma moção do Conselheiro Bears, apoiada pelo Conselheiro Morell, conforme alterada pelo Conselheiro Morell, Conselheiro Marks.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente, e quero agradecer ao Conselheiro Bears por trazer isso à tona. Há muitos aspectos positivos nesta ordenação específica. Dito isto, há muitos aspectos deste decreto que precisam ser reformulados, Senhor Presidente. E gostaria apenas de mencionar alguns, porque acho que todos estamos preocupados com a segurança pública. Mas também não queremos ser punitivos no que diz respeito à realização de algo. Esta portaria específica seria diferente da portaria atual porque, neste momento, os proprietários não seriam responsáveis pela limpeza das faixas de pedestres. Portanto, se acontecer de você morar em um cruzamento ou em uma casa de esquina, você será responsável por limpar a passagem de pedestres que atravessa a rua. Então você seria responsável por limpar o canto. Aqueles de nós que possuem casas e trabalham com pá há décadas nesta comunidade percebem que a cidade, e espero que isso não reflita mal, mas a cidade faz um péssimo trabalho limpando os cantos. E não há remoção de neve, há apenas neve acumulada nas esquinas e cruzamentos das cidades. E posso apenas atestar, Senhor Presidente, que remover um metro e meio a um metro e oitenta de neve compactada de um limpa-neves seria uma tarefa intransponível para os residentes. E especialmente se você tiver, como fizemos há alguns anos, tempestade de neve após tempestade de neve após tempestade de neve. Então essa seria a primeira preocupação que tenho, Senhor Presidente. Acredito que é importante criar conectividade para caminhos pedonais. Não tenho certeza se isso alivia isso ao responsabilizar os proprietários por isso, Sr. Presidente. Além disso, esta portaria estabelece que, no descumprimento no prazo de 24 horas após o recebimento da notificação, a cidade poderá remover a neve e o gelo e cobrar do proprietário pela remoção como penhor da propriedade do proprietário. Isso atualmente não existe agora. Então, isso significa que se você não removê-lo dentro de 24 horas, a cidade poderá entrar e colocar um penhor em sua conta fiscal. Não tenho certeza se isso é juridicamente vinculativo, Sr. Presidente. E acho que quando chegarmos ao subcomitê, poderemos ter essa discussão. Além disso, Senhor Presidente, não indica a que custo. Então, se eu estiver, basta dizer que sou um snowbird e estou na Flórida por três ou quatro dias, e percebo que isso é minha propriedade e sou responsável. Mas se eu não cuidar de uma determinada tempestade, Sr. Presidente, a cidade pode contratar alguém. Não há taxa definida nisso. E você pode apostar que a cidade não tem recursos para sair e trabalhar com a pá. Então eles estariam contratando alguém. Isso poderia representar um grande custo para os residentes, contratar alguém por US$ 300, US$ 400, US$ 500 para escavar, dependendo da quantidade e assim por diante, e para colocar areia e sal. Portanto, isso não faz qualquer menção ao custo para os proprietários se a cidade optar sair às custas do proprietário. Portanto, essa é uma preocupação que tenho, Senhor Presidente, porque estou muito atento às pessoas da nossa comunidade, em particular aos idosos que enfrentam dificuldades com rendimentos fixos. E cada pequeno aumento, Senhor Presidente, como sabemos, é uma questão de saber se alguém pode ficar em casa ou não. E eu odiaria criar um decreto que pudesse colocar alguém em risco de perder a sua casa, Sr. Presidente. As multas crescentes. A portaria atual não prevê multas crescentes. Portanto, a primeira infração por descumprimento é uma multa de US$ 50 por dia. E então, para cada infração subsequente, no prazo de 12 meses, de modo que cubra todo o tempo de neve, no prazo de 12 meses, a multa ou encargo duplicará. Isso não está na lei existente para duplicar multas. Então vamos dar um exemplo. Vejamos a primeira ofensa, US$ 50 por dia, você vai lá e remove a pá imediatamente, então só será cobrado por um dia. Na segunda vez que acontece, que pode ser no dia seguinte, no dia seguinte, na semana seguinte dentro de um período de neve, quem sabe, senhor presidente. Essa multa então vai, se você não trabalhar com a pá, para US$ 100 por dia. Digamos que você seja tão infeliz por isso ter acontecido com você três vezes. Basta dizer que você estava no hospital, Sr. Presidente. E na terceira vez, a multa é de US$ 200 por dia para os proprietários. E se você fosse realmente infeliz, a próxima multa subsequente seria de US$ 400 por dia. Então, se você não chegasse lá por cinco dias, o proprietário receberia uma nota de US$ 2 mil, de acordo com essa portaria, porque não trabalhou com a pá. Excessivo? Eu diria que sim, Senhor Presidente. Essa é outra preocupação que tenho com essas infrações subsequentes e com a duplicação das multas, Sr. Presidente. Todos queremos manter as nossas calçadas desimpedidas, mas penso que há uma maneira de o fazer, Sr. Presidente, quando não estamos a estrangular os residentes. Não há disposições, como mencionou o Conselheiro Bears, para, e estou feliz que ele tenha feito isso, ajudar idosos ou deficientes. Tenho uma mãe idosa que mora sozinha. Posso dizer-lhe em primeira mão, Senhor Presidente, ao longo dos últimos anos, e tento ser um bom filho, mas não consigo sair daí o tempo todo, é quase impossível encontrar alguém para sair e escavar . Aquela época de gente como a gente fazia quando éramos mais novos, saindo, batendo na porta, você não encontra mais isso, senhor presidente. Isso não acontece, Sr. Presidente. Portanto, não está tão prontamente disponível. Eu sei que o centro de idosos tem uma lista de pessoas, e eu acessei essa lista, e ela simplesmente não era consistente o suficiente, para ser franco com você. Foi ótimo o que ofereceram, mas no caso da minha mãe não foi suficiente. E eu sei que há muitas mães minhas nesta comunidade, e há muitas pessoas com deficiência, Sr. Presidente, que também teriam que contar com isso. A portaria também estabelece, e estas são as duas portarias, a antiga e a nova, sempre que neve ou gelo se acumular na calçada. Não mencione a quantidade de gelo. Quantas vezes, senhor presidente, você olha para fora e diz: isso é um centímetro? Isso é meio centímetro? Preciso ir lá e escavar? Eu não preciso escavar? Quantas vezes isso acontece? Devo colocar gelo? Eu não deveria? Quantas vezes isso acontece? Nenhuma menção, Sr. Presidente. Portanto, é muito possível que você esteja debatendo com sua esposa se deveria trabalhar com pá ou não. Não há menção do que é o acúmulo, e a cidade o define como, quer saber, acreditamos que você deveria ter escavado. Não diz uma polegada, duas polegadas, três polegadas, como acredito que deveria dizer, Sr. Presidente. E então você pode receber uma multa com base nisso. Então essa é outra questão aqui, Sr. Presidente, que precisa ser abordada. Há cerca de um ano, Senhor Presidente, perguntei à administração anterior. Eu fiz muita pesquisa sobre isso. E em outros estados, não encontrei muitas comunidades por aqui, mas tenho certeza que já foi feito, criar o que eles chamam de listagem de calçadas prioritárias. E eles reservam fundos, e muitos deles têm que contratar empreiteiros privados. Mas eles reservam fundos para cada tempestade de neve com mais de sete centímetros. A cidade se reúne com o DPW, os residentes e as partes interessadas e diz: estes são os nossos dezesseis quilômetros de calçada prioritária na comunidade. E na maioria das vezes, são os principais medos federais. E o que isso faz é criar uma conexão, uma ligação, Na comunidade, senhor presidente. Então você desceria a High Street estaria concluída, a Main Street estaria concluída, a Salem Street estaria concluída, a Fulton Street estaria concluída. Tudo à beira-rio. As áreas principais, senhor presidente, eu jogo dez milhas lá fora porque isso provavelmente é razoável. Pode demorar mais, pode demorar menos. Mas pedi ao governo há um ano para analisar isso. Porque se realmente quisermos proporcionar segurança nesta comunidade, para as crianças que vão a pé para a escola, neste momento pode não haver muitas crianças a caminhar para a escola. Mas para os idosos, para as pessoas com deficiência, para qualquer pessoa em geral, Senhor Presidente, nada melhor para saber e ter a certeza de que cada queda de neve superior a uma certa quantidade, seja cinco ou sete centímetros, essas calçadas prioritárias serão feito por um bombardeiro. E se a cidade não conseguir lidar com isso, o que não creio que tenhamos capacidade para fazer neste momento, teríamos de subcontratar isso, Sr. Presidente. Alguns dos números que observei em algumas comunidades eram superiores a US$ 160 mil, US$ 170 mil. Mas se vamos priorizar a importância, Senhor Presidente, de fazer a escavação, abrir nossas calçadas, garantir que sejam seguras, garantir que as pessoas não andem nas ruas, esse é um preço pequeno a pagar, Senhor presidente. Então eu pediria isso mais uma vez em forma de moção, porque caiu em ouvidos surdos na última gestão. É um ótimo conceito. Eu não criei isso. Isso está sendo feito em muitas comunidades em todo o país. A segunda coisa, Senhor Presidente, seria na linha do Conselheiro Bears, ter um programa mais completo onde lidamos com idosos e pessoas com deficiência. Dessa forma, Sr. Presidente, não deixaremos isso ao acaso. Não estamos deixando que alguém possa pagar ou não. Porque esta também é uma questão de acessibilidade, Senhor Presidente. E eu pediria na forma de uma moção que a cidade também criasse, e não tenho certeza se poderíamos fazer isso por decreto ou política, criar um programa onde possamos ajudar. Se vamos implementar decretos que criam multas crescentes, multas duplicadas, atalhos e assim por diante, que ajudemos os mais necessitados em nossa comunidade. quais são os idosos da nossa população com deficiência. Além disso, senhor presidente, eu também pediria que, se quisermos atribuir aos moradores a responsabilidade de limpar cantos, limpar hidrantes, o corpo de bombeiros tenha um ótimo programa. Eles têm um programa de voluntariado, se você entrar no site dos bombeiros, onde eles vão e perguntam se as pessoas querem ajudar na limpeza dos hidrantes. E os bombeiros fazem um excelente trabalho, deixe-me dizer. Eles estão lá em cada nevasca limpando hidrantes. Esta portaria exige que os residentes façam isso. Não me oponho a isso, Sr. Presidente. Mas o que estou dizendo é que se vamos exigir que os moradores agora sejam responsáveis pela calçada pública, Uma calçada pública, você não é dono dessa calçada. Você não pode fazer nenhuma alteração naquela calçada. E agora estamos solicitando que você mantenha uma certa distância bem aberta. Estamos solicitando que durante certas horas do dia você precise trabalhar com pá. Caso contrário, você será multado. Penso que, no mínimo, Senhor Presidente, a cidade deveria ter alguma responsabilidade em remover a neve nos cruzamentos e esquinas das ruas onde se cruzam. As reclamações que recebo constantemente, mais do que reclamações de alguém que simplesmente não trabalha com a pá, são a capacidade das pessoas de atravessarem de rua em rua. Essa parece ser a grande preocupação. E temos que criar alguma abordagem sistemática na comunidade onde não apenas empilhemos, mas removamos. E isso será um grande empreendimento com sete milhas quadradas. Esta é uma cidade grande, esta. Eu me arriscaria a dizer milhares de cantos. Mas temos que encontrar uma maneira melhor de resolver isso do que dizer, desculpe, proprietário, você é responsável por cada faixa de pedestres, cada cruzamento de ruas e cada esquina. Agora você é o responsável. Parece bom em teoria? Não funciona, Sr. Presidente. E se realmente quisermos montar algo, que aborda a questão, essas são as discussões que temos que ter. E estou disposto a recebê-los, Sr. Presidente. Gosto do fato de que isso responsabiliza os proprietários e não os inquilinos. Concordo, correr atrás de inquilino, há muitos dias você tem duas, três, quatro, cinco pessoas morando lá. Ninguém vai assumir a responsabilidade. Todos estão pagando uma certa quantia. Seria um pesadelo. Portanto, concordo com alguns aspectos disto, Senhor Presidente. Mas também quero ter certeza de que colocaremos algo que faça sentido. E algo que não seja punitivo, Sr. Presidente, para os proprietários. E parte disso aqui, acredito, é punitivo. E acho que podemos abordar isso, mas quero ter certeza, sejam quais forem as discussões que tive, que esses três itens, e eu os ofereço na forma de uma moção, que a cidade se expanda, o último, a cidade expanda sua lavoura incluir a remoção de neve e gelo em todas as faixas de pedestres, juntamente com esquinas e cruzamentos.
[Falco]: Obrigado, Sr. Presidente.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado.
[Falco]: Escriturário, há alguma formulação de gênero nessas moções?
[Scarpelli]: Eu apoiarei isso.
[Hurtubise]: Senhor presidente, espere um segundo. OK.
[Scarpelli]: John. Sim, Sam. Acho que tenho duas das três alterações do Conselheiro Marks, mas estou tentando. A segunda questão que tenho é que é necessário discutir mais
[Hurtubise]: para ajudar os mais necessitados da nossa comunidade.
[Marks]: Com serviços de escavação, correto.
[Hurtubise]: Com serviços de escavação. A terceira é solicitar que a cidade expanda a aragem para incluir a remoção de neve e gelo em todos os cruzamentos e faixas de pedestres.
[Marks]: Todas as faixas de pedestres, esquinas e cruzamentos estão corretas. OK?
[Hurtubise]: Preciso de ajuda com o primeiro.
[Marks]: Certo, então a primeira seria a cidade criar uma lista de calçadas prioritárias com calçadas responsáveis para arar. E coloquei neve com mais de sete centímetros, mas isso pode ser deliberado. Isso foi apenas para fins de discussão. Assim, a cidade cria uma listagem prioritária de calçadas onde eles escavam e aram todas as principais calçadas e assuntos odontológicos.
[Hurtubise]: OK.
[Marks]: Dentro da comunidade. OK.
[Falco]: Vereador Marks, você quer isso como emendas ao documento principal ou ao documento B?
[Marks]: Não importa, tanto faz.
[Bears]: Fico feliz em aceitá-los como alterações.
[Falco]: Emendas, ok. Tudo bem.
[Bears]: Tudo bem para mim. Sr. Sr. Presidente, simplesmente não posso.
[Falco]: Ok, então isso é uma marca. Está tudo pronto. Sim. Obrigado.
[Scarpelli]: Muito rápido, sei que aprecio o vereador Bears por apresentar isso. Acho que é importante fazermos alguma coisa, especialmente antes que caia a primeira neve. Mas, Conselheiro Marksby, acho que todos nós mencionamos pontos positivos e agradeço isso. Se pudéssemos, seria irônico que meu vizinho tivesse batido na minha porta hoje. E algo, se pudermos acrescentar, que não percebíamos até cerca de sete meses atrás, a importância dos nossos socorristas. Ela estava pensando frenética. Se este for o mundo, ela pode ficar fora quatro dias por semana. E se isso acontecer durante uma tempestade de neve, ela poderá ser penalizada por isso. Então, à medida que você analisa o subcomitê, sei que não estou nele, mas o único ponto de discussão é realmente encarar isso como uma opção também, porque sei que é difícil. para distinguir quais proprietários são os socorristas, mas acho que eles também serão impactados negativamente com isso. Portanto, não quer dizer que não precisamos disso. Eu sei que outras comunidades têm ótimos programas. Conheço a comunidade onde trabalho, eles têm quatro caminhões de calçada e os mandam, como disse o vereador Mark, para toda a cidade. E eles abrem todas as vias principais e todos os parques e todas as escolas e Teremos que colocar nosso dinheiro onde está a boca novamente e dar ao nosso DPW as ferramentas para colocar isso em prática. Porque, mais uma vez, é a segurança dos nossos peões que pedimos. Então, obrigado.
[Falco]: Obrigado, Cônsul Scarpelli. Senhor presidente. Ursos do Consulado.
[Bears]: Acho que o balconista pode ir primeiro.
[Scarpelli]: Não, apenas seja discutido. Confio em meus colegas para defender isso.
[Bears]: Obrigado, Sr. Presidente. Não vou insistir nisso. Quero dizer que concordo basicamente com tudo o que o Conselheiro Mark disse e o Conselheiro Scarpelli disseram. Peguei o último texto que encontrei que já havia sido encaminhado ao Subcomitê de Obras Públicas anteriormente e apresentei-o. Eu penso Você está absolutamente certo. Quando li, não pensei que seriam US$ 2.000, mas obviamente não é uma multa aceitável. Então, acho que muitos dos pontos que foram levantados por mim, pelo Conselho Marks e pelos vereadores Scarpelli serão discutidos no subcomitê e espero que possamos chegar a uma boa resposta e fazer um programa que funcione para todos. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, temos algumas pessoas que querem falar. Deus está a noite toda. Eu não vi sua mão. Peço desculpas.
[Knight]: Senhor Presidente, a conta de neve e gelo é a única conta em que podemos ter um défice aqui na cidade de Medford e em toda a Comunidade de Massachusetts. Ouvimos Marsha esta manhã, parece que foi esta manhã, no início da noite, quando falávamos sobre o Lawrence Mural Hospital e ela nos deu um número de 20% dos residentes da comunidade são idosos. Eu sei, acabei de perceber. Talvez eu esteja um pouco chapado, mas perto. Você sabe, no passado a cidade tinha o hábito de remover a neve em nossos distritos comerciais. Tivemos um bombardeiro que desceu a rua e as calçadas e removeu a neve na frente de St. Joseph está na Medford Square. E essa é uma prática que temos Já existia, e é uma prática que deve continuar, quando olhamos para o Departamento de Conservação e Recreação e vemos as estradas que estão sob seu controle, eles têm um bombardeiro que sai e limpa suas calçadas. O Departamento de Conservação e Recreação, uma agência estatal, Sr. Presidente, sai e cuida de todas as suas propriedades. Não vejo razão para que a cidade de Medford tome medidas para manter os seus cidadãos num padrão mais elevado do que o do seu DPW e dos empreiteiros que estão a contratar para pavimentar as ruas. Podemos aprovar uma lei que exigirá que os cidadãos desempenhem o trabalho do DPW, ou podemos concentrar-nos na prestação de serviços aqui na comunidade para os residentes e os contribuintes. E a forma como fazemos isso é investindo no nosso DPW, Sr. Presidente. E essa é uma área na qual historicamente não investimos. A gente diz, compre esse equipamento porque você não vai ter mão de obra. Estamos chegando ao ponto agora, Senhor Presidente, em que temos mais equipamentos do que pessoas. Muito bem, então não conseguiremos fazer nada se não olharmos para o que está a acontecer, reafectarmos fundos e reorientarmos quais são as nossas prioridades. Porque nosso DPW está falhando agora, e eles estão falhando por um motivo: mão de obra. Mão de obra, senhor presidente, mão de obra. Podemos ter mais de 100 policiais, mais de 100 bombeiros, mas nem 50% disso faz parte do nosso DPW? Isso é um problema, Senhor Presidente, e não creio que penalizar os residentes e os proprietários porque estamos a tomar decisões erradas em termos de como alocamos os fundos será a resposta. Portanto, seguindo em frente, Senhor Presidente, acho muito importante que analisemos o raciocínio por trás da duplicação das multas para propriedades comerciais. Quando olhamos para os imóveis comerciais, eles pagam uma alíquota maior do que os imóveis residenciais aqui na comunidade, assim como os imóveis industriais, porque temos uma alíquota bifurcada. E temos essa taxa de imposto por uma razão: para manter baixos os impostos sobre propriedades residenciais. Mas, ao mesmo tempo, remoção de neve, remoção de neve. Por que punimos um proprietário de imóvel comercial o dobro do que puniríamos um proprietário de um imóvel industrial ou um proprietário de um imóvel residencial? Não entendo qual é a importância de individualizar um imóvel comercial para multas duplas, quando são os imóveis comerciais que de fato trazem empregos para essa comunidade. Na verdade, eles permitem que as pessoas trabalhem, que vivem em Medford, possam trabalhar em Medford, possam brincar em Medford, possam gastar o seu dinheiro auxiliar no piso circular da nossa economia local, Senhor Presidente. Portanto, acho que é muito importante reconhecermos o papel que as propriedades comerciais desempenham na nossa comunidade e não deveríamos destacá-las. Cada vez que falamos em zoneamento, falamos sobre o fato de que estamos perdendo propriedades comerciais a torto e a direito. Reduzimos para 7 ou 8% do número total de parcelas em nossa comunidade que serão comerciais industriais. Bem, se continuarmos a fazer coisas assim e a penalizar as propriedades por serem comerciais quando surgirem casos, então estaremos numa situação em que veremos cada vez menos disso, Sr. Presidente. Então eu acho que a multa deveria ser uniforme e transversal. Não importa que tipo de pacote você possui. As multas deveriam ser as mesmas. Isso, juntamente com o facto de que realmente sinto que deveríamos investir os nossos esforços e as nossas energias na prestação de serviços como cidade e como comunidade, na abordagem de algumas das questões que o Vereador Marks levantou sobre a priorização das nossas calçadas e das nossas estradas e garantindo conectividade. Mas ao mesmo tempo, não fazer isso de forma punitiva para que nossos moradores sejam penalizados. Dito isso, Senhor Presidente, acho que isso precisa de muito trabalho, e o documento permanece no subcomitê. Portanto, poderíamos votar sobre isso ou simplesmente chamar o subcomitê. Quero dizer, o artigo já está no subcomitê do último semestre. É o que é, mas gostaria de propor a aprovação do documento e das alterações e gostaria de pedir que sejam consolidados para que possamos votar uma vez.
[Marks]: Só para informar, que subcomitê é esse, senhor presidente?
[Falco]: Esta é a Confederação de Obras Públicas de Santa Clara.
[Marks]: E nós temos um na segurança pública?
[Knight]: Não sei se existe em obras públicas ou segurança pública. Foi em obras públicas.
[SPEAKER_00]: Está em obras públicas?
[Knight]: Se isso for realmente uma prioridade, Senhor Presidente, na semana passada pedimos ao secretário municipal que adiasse três reuniões, a segunda terça-feira de outubro, novembro e dezembro, para que o procurador municipal comparecesse diante de nós para falar sobre as portarias do decreto. subcomitê. Esta é uma portaria, este também é um local onde poderíamos aceitá-la. Eu sei que o Conselheiro Beals quer manter o controle disso, então ele provavelmente quer isso no comitê que ele preside. Não quero falar por ele, mas você sabe o que quero dizer, é o que é. Portanto, de qualquer forma, tudo bem para mim, Sr. Presidente, mas essas reuniões já serão publicadas. O funcionário já foi orientado a fazer isso. Então, se quisermos falar sobre regulamentos existentes, esse é um comitê que também pode ser consultado.
[Marks]: E você também tem todos os membros. Talvez valha a pena.
[Knight]: Não tenho nenhum cavalo no jogo, Sr. Presidente, de uma forma ou de outra. Terá que passar por um comitê geral antes de chegar ao plenário do conselho, de qualquer maneira, de acordo com as regras do conselho.
[Falco]: Você está correto. Temos vários moradores que querem falar sobre isso. Então, neste momento, reconheço Martha Andres. Nome e endereço para registro, por favor.
[Ondras]: Boa noite. Sou residente na Avenida Kilgore, 45, em Medford, e gostaria de falar sobre isso em nome deste decreto. Obrigado, vereador, por considerar isso. Já faz muito tempo, como apontou o Conselheiro Knight, WAC Medford e outros vêm solicitando esse decreto há mais de um ano, e ele está no subcomitê por algum motivo. E eu acho que a ideia, você sabe, disso tem como objetivo ajudar a todos nós e ser uma via de mão dupla. Dá à cidade, a portaria dá à cidade a oportunidade de aplicar multa se alguém não cooperar com os vizinhos e for a única casa do quarteirão que não trabalha com pá. Eu sei que tenho vizinhos assim. Estranhamente, suas próprias calçadas e calçadas são limpas e a calçada nunca. É uma coisa muito importante. Já vi pessoas, idosos, pessoas com filhos pequenos caminhando para a escola que têm que sair para a rua porque tem um pedaço da calçada que não está arado. E é preocupante ver isso quando você sabe que os carros estão em estradas escorregadias e estreitadas por bancos de neve. Acho que é uma ideia maravilhosa combinar isso com recursos adicionais para o DPW para aquelas áreas que os proprietários não deveriam ser solicitados a cuidar. Mas encorajo todos vocês a realizarem esse trabalho antes do início da temporada de inverno. Muito obrigado.
[Falco]: Obrigado. Vamos ver, Jeff Boxbaum. Nome e endereço para registro, por favor.
[Buxbaum]: Jeff Buxbaum, 31 Hill Park.
[Knight]: Ponto de informação, Sr. Presidente, pouco antes de começarmos. Sinto muito, ponto de informação, Conselheiro Knight. São 20h11 neste momento. Temos cerca de 17, 18 outros itens restantes na agenda. Este assunto será submetido ao subcomitê para ser examinado. Ele irá para o comitê geral para ser examinado mais detalhadamente e depois retornará ao plenário do conselho. Sim. Todos nós vamos votar a favor de enviar isso ao subcomitê para ser discutido. Todos nós já falamos sobre isso e todos já dissemos isso. Dito isto, Senhor Presidente, haverá amplas oportunidades para os indivíduos proporcionarem participação pública no tópico que estamos diante de nós aqui. Eles terão uma reunião de subcomitê ou várias reuniões de subcomitê, um comitê de toda a reunião, e então tudo voltará ao plenário do conselho. No momento, a votação que estamos realizando é apenas para enviá-lo ao subcomitê. Eu sei que há indivíduos na comunidade que apoiam esta legislação. Mas acho que, por uma questão de tempo, senhor presidente, pode fazer sentido dizermos: OK, vamos enviar isso ao subcomitê. O subcomitê será agendado e o assunto será deliberado. E então irá para o comitê do todo. Vai ser agendado, deliberado novamente. Depois vai ser colocado na agenda do conselho e vai avançar novamente. Assim, todos terão ampla oportunidade de falar. Já teríamos terminado.
[Falco]: Vamos fazer isso. O Sr. Boxbaum está esperando há algum tempo. Ele está na ligação. Se você puder, por favor continue.
[Buxbaum]: Vou falar por 20 segundos. Muito obrigado. Estamos trabalhando. Qual método foi formado em 2015 por causa da neve de 2015? Estamos trabalhando nisso há anos. Estamos ansiosos para que isso vá para a comissão. E eu só gostaria de dizer que não é algo que acontece em uma portaria ou algo que tem que acontecer através da administração. Vocês têm que trabalhar juntos nisso e resolver isso. Não é um problema trivial. E eu realmente confio que temos muitas pessoas inteligentes que podem sentar juntas em uma sala e descubra todos esses pontos. É muito importante que façamos isso. Entendo que você esteja preocupado em machucar os proprietários que não estão por perto e tudo mais, mas as pessoas precisam poder andar na calçada para se locomover. Portanto, nosso objetivo é tornar seguro andar nas ruas, então vamos fazer com que isso aconteça.
[Falco]: Muito obrigado. Obrigado. Ok, por moção do Conselheiro Piz, apoiada pelo Conselheiro Morell, conforme alterada pelo Conselheiro Morell e pelo Conselheiro Marks. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Scarpelli]: Sim.
[Bears]: Sim. Sim.
[Hurtubise]: Sim.
[Scarpelli]: Papel 20585 e 28586, por favor.
[Falco]: Sobre a moção do Conselheiro Scarpelli para suspender as regras para levar os papéis 20.584, 20.585 e 20.586. Sobre essa moção para suspender as regras, apoiada pelo vice-presidente Caraviello, escrivão Hurtubise, por favor, faça a convocação.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros. Sim. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro.
[Caraviello]: Sim.
[Falco]: Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim, 280 Merrimack Street, Methuen, Massachusetts, 01844 para Greater Boston BJ's Donuts, LLC. 278 Middlesex Ave, Medford, Massachusetts, 02155. Em arquivo, certificado comercial número 098. Departamento de construção, corpo de bombeiros, impacto do trânsito policial, departamento de saúde, carta de conformidade, identificação fiscal estadual, indenização trabalhista, petição e tesoureiro.
[Scarpelli]: faça uma moção para combinar, Senhor Presidente, se pudermos.
[Falco]: OK.
[Scarpelli]: E, uh, eles são todos do mesmo dono.
[Falco]: OK. Então, vamos ver. O vereador Scarpelli está fazendo uma moção para que combinemos os três porque são de natureza muito semelhante e se trata da mesma pessoa. Então, na moção do Conselheiro Scarpelli, apoiada pelo vice-presidente, uh, Caraviello, que combinemos dois zero cinco oito quatro dois zero cinco oito cinco e dois zero cinco oito seis. Escriturário Herbies, por favor ligue para os ursos do conselho. Ele saiu da sala.
[Hurtubise]: OK. Sim.
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Sim.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Sim.
[Falco]: Sim. Seis afirmativamente. Zero no negativo ausente. Esses papéis não são combinados. Uh, dois zero cinco oito cinco é uma espécie de licença de ritual de David. Methuen, Massachusetts, 01844. Para a Grande Boston, BJ's Donuts, LLC em 430 Salem Street, Methuen, Massachusetts, 02155. E vamos ver, em 20586 há uma petição para uma licença de empreendimento comum de David Cafu, 280 Methuen, Massachusetts, 01844. Para BJ Donuts da Grande Boston, LLC 620 Felsway, Methuen, Massachusetts. E arquivados para todos eles estão os certificados comerciais, departamento de construção, corpo de bombeiros, polícia, impacto no trânsito, departamento de saúde, carta de conformidade, identificação fiscal estadual, indenização trabalhista, petição e formulários de tesoureiro. Neste ponto, reconheço o presidente do licenciamento, vereador Scarpelli.
[Scarpelli]: Obrigado, Sr. Presidente. O Sr. Kapoor é o presidente hoje?
[Falco]: Então parece que é Nancy La Rochelle, estou dizendo isso correto? Estou tentando ativar seu som. Eu sei que ela está esperando pacientemente, então. Nancy, nome e endereço para registro, por favor.
[LaRochelle]: Nancy La Rochelle para Rua Meramec, 280. Estamos fazendo para o Dunkin' Donuts.
[Scarpelli]: Ok, peço desculpas pelo atraso. ou devo acreditar, parece que todas essas petições, tudo parece em ordem e toda a papelada está completa, mas apenas uma simples pergunta. Todas essas horas de trabalho estão apenas sendo transferidas? Com o dono, correto? Isto é uma mudança de propriedade? Ok, então todo o resto permanece igual. Eu sei que o horário em Middlesex é 9h. às 20h, depois temos Salem Street, 5h. às 11, e aí o site da Felsway fica aberto 24 horas, correto?
[LaRochelle]: Sim, exceto pelo número 270, Middlesex está fechado agora e não vai reabrir, então não precisamos fazer isso.
[Scarpelli]: Ok, então ataque. Middlesex, Sr. Presidente? Isso é um 24-0. Não, esse é o 9-8.
[Falco]: Isso está fechado?
[Scarpelli]: Está fechado. Tudo bem, acho tudo em ordem, senhor presidente. Eu movo aprovação.
[Falco]: OK, por iniciativa do... Sr. Presidente. Vejamos, a moção aprovada pelo vereador Scarpelli, secundada pelo vice-presidente. Se puder, peço desculpas.
[Scarpelli]: Antes de ir, sei o que esqueci, pensei que tinha um bilhete. Eu sei que normalmente, para novos proprietários, colocamos apenas uma avaliação, principalmente das 24 horas. Se o Conselheiro Knight puder me ajudar, é uma revisão de 60 dias? 90- Geralmente fazemos 30 e 60. 30 e uma revisão de 60 dias, se pudermos. Essas são as únicas restrições, se pudermos, apenas para revisitar, já que são novos proprietários, para verificar sua posição à medida que avançamos. Obrigado, desculpe.
[Falco]: Então coloque isso como uma emenda.
[Scarpelli]: Devo me desculpar? Sim, sinto muito.
[Falco]: Sem problemas. Então isso será, desculpe, uma revisão de 30 e 60 dias?
[Scarpelli]: Certo, no site da Felsway.
[Falco]: Revisão de 30, 60 dias. Conselheiro, então há uma moção do Conselheiro Scarpelli, alterada pelo Conselheiro Scarpelli, apoiada pelo Vice-Presidente Caraviello. Conselheiro Cavaleiro.
[Knight]: Senhor Presidente, muito obrigado. Relembrando a prática comum do município, sempre foi que a autorização especial para horário alargado seria concedida à empresa e não à propriedade. E o negócio está mudando de mãos, o que exigiria um pedido por um segundo Um pedido de licença para horário estendido, se não me engano. Então eu acho que o secretário municipal pode esclarecer ou confirmar se quando essa licença inicial foi emitida, ela foi emitida ou não para a propriedade ou para a empresa? E se foi emitido para a empresa, acredito que eles seriam obrigados a voltar antes de nós para obter autorização de horário estendido para qualquer operação antes das 7h. ou depois das 23h, certo?
[Hurtubise]: Conselho, eu precisaria fazer uma pesquisa sobre a licença original, mas posso fazer isso por você.
[Knight]: E não quero atrasar isso, senhor presidente, então não tenho problema em pedir aprovação, desde que o escrivão nos forneça as informações que estamos solicitando. E se for necessária uma licença de horário estendido, ele entra em contato com o proprietário da empresa antes de sua abertura e informa sobre o processo que eles precisam passar para obter uma licença de horário estendido.
[Falco]: Você pode ficar com isso, Escriturário Perkins?
[Hurtubise]: Sim, eu entendi. OK.
[Falco]: Então, na moção de... Você... quero dizer, não é uma moção, é mais que...
[Knight]: É uma operação do governo. Quero dizer, se a licença foi emitida, o que eles estão pedindo agora, eles não conseguirão se não tiverem direito adquirido. Se eles tiverem direitos adquiridos, eles podem obtê-lo.
[Scarpelli]: Então, acho que o que estou dizendo é... Apenas um ponto de informação para o peticionário.
[Knight]: Sim, vamos confirmar o que está acontecendo. Iremos passar para aprovação. A licença vai ser, tenho a impressão de que vai ser de 7 a 11, salvo outra forma com restrições. E se não, então o funcionário irá notificá-los e fazê-los voltar antes de nós.
[Scarpelli]: O peticionário entende isso?
[Falco]: EM. LaRochelle, você entende isso? Ok, perfeito. Então, com a moção de... Senhor Presidente, posso interromper por um segundo? Sim, você pode.
[Hurtubise]: Então o conselho vai votar hoje à noite na Avenida Middlesex, 278 ou não? Porque ouvi dizer que estava fechado e não reabriria. Então esse pedido foi retirado? Sim, isso foi retirado. Então, vamos atacar 20584.
[Knight]: Junto com a revisão, Sr. Presidente, gostaria de pedir que a licença acompanhasse a entidade empresarial e não o endereço. Se de facto precisarmos de abordar a questão da autorização de horário alargado daqui para frente, se existe ou não uma maneira de implementarmos um mecanismo para que agora siga com o negócio e não permaneça com o processo, se isso requer uma rescisão de votação, anterior ou não, mas para proteger o bairro.
[Falco]: Escriturário Herves, me avise quando estiver pronto.
[Hurtubise]: Ok, entendi.
[Falco]: Ok, então por moção do Conselheiro Scarpelli, apoiada pelo Vice-Presidente Caraviello, conforme alterada pelo Conselheiro Scarpelli. Escriturário Herves, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro?
[Morell]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks?
[Falco]: Sim. Sim. Sim. Tantos agricultores aqui no negativo. O movimento passa.
[Scarpelli]: Boa sorte. Obrigado. Desculpe.
[Falco]: Boa sorte. E obrigado por esperar. Obrigado. Tenha uma boa noite. OK. Hum, na moção do concurso, Scarpelli, apoiado pela noite do console para voltar à ordem normal de negócios.
[Hurtubise]: Sim. Sim.
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Sim. Sim.
[Falco]: Sim. Eu sou um fazendeiro. Existe alguma passagem de movimento negativo? Voltaremos agora à ordem normal do dia dois zero travessão cinco sete quatro proposta pelo vereador Scarpelli. Seja resultado disso. O diretor do conselho de saúde recebe a contribuição de nossos parceiros na área médica. Dr. Potter, o que há no Dr. Menden com sugestões e estratégias em suas opiniões pessoais sobre a reabertura da prefeitura para reuniões presenciais. Conselheiro Scarpelli.
[Scarpelli]: Obrigado, Sr. Presidente. Apenas um esclarecimento, é o Dr. Menon. Esse é um dos parceiros. Posso ter cometido um erro de digitação para o funcionário. Mas voltei e assisti a algumas reuniões do Conselho de Saúde e Acho interessante que tenhamos um consórcio de médicos que trabalham com o nosso Conselho Diretor de Saúde. E seria bom, como eu disse, por mais simples que seja, apenas para ter algumas ideias do que os profissionais de saúde que estão trabalhando com nosso Conselho Diretor de Saúde no processo à medida que avançamos e estabelecemos critérios. Algo que vai ajudar, eu acredito, O Diretor do Conselho de Saúde me pediu para elaborar o plano, então, à medida que eles avançam, eu gostaria apenas da opinião deles. Então, obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, Conselho. Scarpelli, sobre a moção do conselho. Alguém mais quer falar sobre isso? Estou ouvindo. OK. Sobre a moção do conselho, Scarpelli, apoiado pelo vice-presidente Caraviello, secretário Hurtubise, faça a convocação.
[Hurtubise]: Sim. Sim.
[Falco]: Sim, 5 na afirmativa, 2 na negativa, a moção é aprovada. 20-575 oferecido pelo vereador Scarapelli, sendo resolvido que o procurador da cidade dê parecer à Câmara Municipal tratando de violações da lei de reuniões abertas por superlotação devido ao protocolo do Corpo de Bombeiros sobre capacidade máxima que trata da Câmara Municipal. Conselheiro Scarapelli.
[Scarpelli]: Obrigado, Sr. Presidente. E mais uma vez, vou reiterar a energia deste conselho para reabrir as câmaras do conselho para os residentes que contactaram, não para eliminar o Zoom, mas apenas para adicionar outro caminho para aquelas pessoas que querem ser ouvidas e querem uma oportunidade de vir para este corpo. Conversando com a minha colega irmã de Brockton, uma das coisas que eles pediram ao advogado da cidade foi que, como fazemos aqui nas câmaras, temos um limite de capacidade através de códigos de incêndio durante as nossas reuniões. Se relacionarmos isso com a crise do COVID e tivermos um número definido e publicado, esse seria, pelo que me disseram, pode ser o caminho que precisamos para reabrir a Prefeitura e garantir que não estamos violando nenhum violações de reuniões abertas. Por isso peço que isso seja enviado à procuradora municipal para saber a opinião dela e, novamente, para me ajudar a montar esse protocolo que a Diretoria de Saúde me pediu para fazer. Então, obrigado.
[Falco]: Obrigado. Por moção do Conselheiro Scarpelli, apoiada pelo Vice-Presidente Caraviello. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: No.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro?
[Douglas]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell.
[O'Reilly]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli. Sim. Presidente Falcão.
[Falco]: Sim. Cinco na afirmativa, dois na negativa. O movimento passa. Ah, me desculpe. Eu senti falta disso. Seis para um. Peço desculpas. Eram seis e um?
[Hurtubise]: Sim. O vereador Morell votou sim. Foram seis contra um.
[Falco]: Você votou sim. Votou sim, vereadora? Ela fez, sim. Seis para um. Minhas desculpas. Seis para um. O movimento passa. 20576, oferecido pelo Conselheiro Scott, Kelly, Conselheiro Marks e Conselheiro Knight, seja resolvido que a Administração Municipal, o Engenheiro de Trânsito e o Departamento de Polícia de Medford, Departamento de Trânsito, instalem faixas de pedestres elevadas temporárias na interseção da Main Street e da South Street para um período temporário período de tempo para avaliar as questões de segurança a longo prazo relacionadas com o cruzamento terrivelmente perigoso. Este cruzamento terrivelmente perigoso Conselheira Sky Pelley, queria falar primeiro?
[Scarpelli]: Ok, isso é algo que em determinado momento entrei em contato com colegas que colocaram isso na agenda também. Isso é muito problemático e não quero esperar até que seja tarde demais. Tal como você, tivemos outra morte de peões, como viu, não em Medford, mas em comunidades vizinhas. E antes de chegarmos a esta cena horrível, estou chocado por ainda não termos chegado lá. Tudo o que eu quero ver é o nosso, é um pedido muito simples, é só colocar aquelas faixas de pedestres elevadas. Medidas de acalmia de tráfego lento sobre as quais falamos meses atrás, e irei revisitá-las na próxima semana, enquanto solicito uma reunião do comitê. Recebemos ótimas notícias hoje. Por melhor que seja, não confio na velocidade desse resultado, mas gostaria de compartilhar com todos. Eu sei que todo mundo entendeu. Olá, ótimas notícias. Recebi uma ligação hoje de Mike Fulano de Tal do MassDOT. Eles identificaram o cruzamento da Main Street com a South Street como um cruzamento prioritário que gostariam de fazer parceria conosco para avançar. A melhoria inicial da interseção do projeto. Eles contratariam um consultor para fazer esse trabalho. em consulta com a prefeitura e gostaria de saber se há algum consultor que esteja trabalhando conosco neste cruzamento. Embora já nos tenham dito que teríamos que pagar esta fase inicial do projeto, eles estão dispostos a financiar esta fase inicial porque está entre os 200 cruzamentos mais perigosos do estado. E por causa desse nexo com o caminho de uso compartilhado, em particular o conector do método sul, Isso cruzaria a Main Street do outro lado, a Rota 16. Portanto, eles veem isso como uma importante conexão de trilhas em massa. Prefeito, por favor me avise, blá, blá, blá, Alicia Hunt. Portanto, quero agradecer a Alicia por fazer a devida diligência para garantir esse esforço. É triste que os motivos não sejam segurança, parece que é conexão, mas estamos diante de um cruzamento perigoso. Ainda quero avançar para pedir ao nosso departamento de trânsito e à nossa prefeitura que coloquem as faixas de pedestres elevadas portáteis. nesses cruzamentos para desacelerar as coisas e fornecer algumas informações ao ponto à medida que avançamos com este consultor. E ótimas notícias, eu sei que o vereador Marks passou a noite passada com a equipe de sempre no projeto da rua sul. E eles aprovaram redutores de velocidade, acredito em um segundo. Então eu gostaria que fosse assim tão fácil. Eu gostaria que fosse uma fonte para obter. fazer algo acontecer tão rapidamente, porque tem sido monumental tentar fazer alguma coisa. Uma placa, pintura, elevação de faixa de pedestres, e não sei o que é preciso. E talvez, infelizmente, talvez seja necessária uma morte para que algo aconteça. Mas isso é algo que conversamos com a gestão passada. Isso é algo que conversamos com a prefeita porque ela era nossa parceira aqui como vereadora. E agora, como nossa líder em nossa comunidade, eu a convenci a agradar coloque isso lá fora, faça isso acontecer agora, porque eu odiaria ver algo acontecer entre agora e o final deste relatório do consultor e mudar essa interseção. Finalmente foi identificado como um dos 200 cruzamentos mais perigosos do estado de Massachusetts, mas todos nós sabemos disso. Então, obrigado por todo o seu trabalho duro. Eu agradeço. Esta é uma ótima notícia. Mas continuo avançando para ter certeza de que podemos fazer isso, e abro isso aos meus colegas. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Scarpelli.
[Marks]: Conselheiro Marks? Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer aos meus colegas por co-patrocinarem isto. Todos por trás desta grade apoiaram de uma forma ou de outra aquele cruzamento específico para melhorar a segurança dos pedestres ali. Esta é a primeira notícia encorajadora desde que estou neste conselho em relação a esse cruzamento. Portanto, vou considerar isso pelo valor nominal, Sr. Presidente. Se eles estão adicionando isso à lista, fico encorajado com isso. Estou ansioso para trabalhar com o DOT na retificação de todo esse trecho da estrada para aumentar a segurança, Senhor Presidente. Como o vereador Scarpelli mencionou, ontem à noite recebi uma ligação com a Eversource, e eles discutiram o projeto Eversource na South Street. E na Main Street em particular, eles discutiram que uma de suas maiores preocupações ao fazer escavações e assim por diante, era que não importava o que tentassem fazer para desacelerar o tráfego no Sul, eles não conseguiam fazê-lo. E na verdade foi muito esclarecedor ouvir, senhor presidente, que aquilo que falamos há tantos anos em moradores e limítrofes, estamos ouvindo de uma construtora dizendo, ei, esse é um trecho de estrada perigoso. E de fato, como mencionou o vereador Scarpelli, eles procuraram o Delegado de Polícia e a Comissão de Trânsito. E acharam por bem colocar alguns redutores de velocidade temporários para diminuir a velocidade do trânsito, o que estamos pedindo, não sei dizer há quanto tempo. E nos disseram que você não pode impedir o fluxo do tráfego, não pode fazer isso, não pode fazer aquilo. É incrível o que pode acontecer, Sr. Presidente. Mas esta é uma notícia tremenda e eu gostaria, talvez, como conselho, através da administração, apenas de acompanhar para ter certeza de que podemos garantir esse compromisso. E talvez isso venha de uma moção deste conselho perguntando o que podemos fazer como comunidade para dar o pontapé inicial. coloquei isso na forma de uma moção para que a administração da cidade, bem como o chefe de polícia e O engenheiro municipal e a Câmara enviam uma carta para fazer. Sim.
[Scarpelli]: Coloque como resolução na próxima semana que convocaremos um subcomitê de D O D O T exatamente para este, exatamente por esse motivo. Assim, podemos definir um cronograma e nos encontrar com eles, colocá-los cara a cara conosco e com nossos delegados estaduais e, hum, e fazer isso em vez de, uh,
[Marks]: Você quer fazer isso agora ou? Não, tudo bem.
[Falco]: O que quer que você tenha dito, apoiarei o que o conselheiro Scott Peller acabou de dizer.
[Scarpelli]: Altero que convocamos um subcomitê com o DOT, nossos delegados estaduais, nosso departamento de trânsito e nosso engenheiro de trânsito. E Alicia Hunts, acho que ela estava na vanguarda disso, para estabelecer um cronograma com o DOT para garantir que isso se concretizasse. E tentaremos fazer isso o mais rápido possível, com a esperança do Conselho de Presidentes. Transporte. Obrigado.
[Falco]: Obrigado. Vereadores, estão todos prontos?
[Knight]: Estou pronto, Sr. Presidente. Então isso significa que eles não vão mudar a direção da South Street como falavam há três anos? Em vez disso, vamos ter redutores de velocidade? Um telefonema, Conselheiro Marks. Ótimo trabalho. Não, senhor presidente, você sabe, Acho importante também que, por se tratar de uma questão de financiamento proveniente de parceiros do governo estadual, garantamos que o deputado Donato seja informado em cada passo do caminho sobre os esforços que estamos fazendo como conselho. Esse dinheiro não foi liberado ou dado a nós porque somos boas pessoas e somos uma boa comunidade. Eles foram libertados porque lhes enviávamos cartas uma vez a cada dois meses, pedindo-lhes que olhassem. Estávamos trazendo nosso chefe de polícia para lá e dizendo a eles para fazerem alguma coisa. Estávamos olhando estatísticas. Portanto, acho que é muito importante, Senhor Presidente, que, para manter o ímpeto, tenhamos nossos parceiros no governo em nível estadual envolvidos nisso. E o deputado Donato tem sido um defensor nessa questão. Ele tem sido muito franco em seu apoio a isso. Então peço apenas que a qualquer momento seja enviada uma correspondência relativa ao avanço desta iniciativa que o deputado Donato ofereceu. Ele está em uma posição muito poderosa, Sr. Presidente, então acho importante que ele também esteja envolvido nessas conversas. Como líder assistente da maioria, ele terá a capacidade de controlar alguns cordões à bolsa e nos conseguir algum dinheiro, e ele fez um ótimo trabalho nisso no passado, e tenho certeza que continuará a fazê-lo. Então eu pediria que ele estivesse envolvido.
[Falco]: Obrigado, Sr. Presidente. Obrigado, vereador. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Se pudéssemos acrescentar também o deputado Obama, esse é o distrito dela, se não me engano. Então, se pudéssemos adicioná-la a essa lista também. Obrigado.
[Falco]: Ok, alguém mais gostaria de falar? Conselheiro Pierce.
[Bears]: Obrigado, Sr. Presidente. Sim, quero dizer, acho que precisamos avançar na configuração de algo temporário. Eu não acho, você sabe, que estou feliz que haja progresso. Acho que é um sinal encorajador. Acho que sabemos que estamos nos reunindo para um estudo de projeto inicial, o que significa que ainda falta tempo para conseguirmos uma solução permanente. E eu também garantiria que nós também fossemos CC, o senador Jalen, porque qualquer coisa assim, qualquer coisa terá que passar pelas duas casas. Obrigado.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Bears. Sobre a moção dos Conselheiros Scarpelli, Marx e Knight, conforme alterada pelo Conselheiro Scarpelli, apoiada por?
[Bears]: Segundo.
[Falco]: Vice-presidente Caraviello, Escriturário Urdoviz, por favor façam a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros.
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello. Sim. Sim. Sim. Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. 70 afirmativa, zero negativa. O movimento passa. 2-0-5-7-7 oferecido pelo Vice-Presidente Caraviello e pelo Conselheiro Marks. Fica resolvido que a Câmara Municipal de Medford faça com que a administração resolva a questão da divulgação de possíveis informações pessoais divulgadas. Quantos funcionários estiveram envolvidos e de quais departamentos? Vice-presidente Caraviello?
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Senhor presidente, acho que todos nós recebemos as ligações e os e-mails que as pessoas receberam. Desculpe. Acho que todos nós recebemos e-mails e ligações de pessoas em relação às cartas que receberam sobre o comprometimento de suas informações financeiras. Penso que talvez devêssemos reunir-nos em sessão executiva com a administração para trouxe à tona a velocidade do que aconteceu e por que aconteceu, quando aconteceu. E, novamente, sei que é um assunto pessoal e acho que deveria ser discutido na sessão executiva, Sr. Presidente. Eu apoiaria a moção, Sr. Presidente. Obrigado. Obrigado, Sr. Presidente. Vice-presidente Caraviello, quando contarmos os votos, você quer falar sobre isso também?
[Marks]: Por favor. Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer ao Vice-Presidente do Conselho, Caraviello, por co-patrocinar isto. Gostaria de fazer várias perguntas, Sr. Presidente. Sei que vamos solicitar uma comissão de toda a reunião, mas gostaria de saber que potencial divulgação de informações estava contida e quais informações pessoais. Gostaria de saber por que nenhum boletim de ocorrência foi emitido. A cidade afirmou que tomou todas as medidas disponíveis para evitar novas divulgações e investigou exaustivamente o assunto. Gostaria de saber, Sr. Presidente, que medidas foram tomadas pela cidade para evitar novas divulgações? E o que saiu da investigação? E Senhor Presidente, apenas como nota, o Presidente do Sindicato dos Professores apresentou uma folha verde que busca aconselhamento jurídico sobre a violação de informações pessoais por funcionários de escolas. Então acho que isso mostra o quão séria é a natureza, Sr. Presidente. E acho que merece e justifica mais do que apenas um e-mail para nós dizendo que a cidade investigou isso e tomou medidas para evitar novas divulgações. Portanto, espero que obtenhamos mais informações, Senhor Presidente, em nome dos funcionários municipais desta comunidade, para garantir que as suas valiosas informações pessoais não sejam comprometidas. Se eu puder, Sr. Presidente.
[Scarpelli]: Ponto de informação, se fosse a Marcha do Conselho, se pudesse acrescentar mais uma linha a isso. Acho que a pergunta que tive é: quais medidas a cidade está tomando para nossos funcionários que foram violados e estão tendo problemas com suas informações pessoais? O que eles estão fazendo para apoiá-los, se estiver tudo bem? Obrigado.
[Falco]: Conselheiro, Vice-Presidente Caraviello e Conselheiro Marks, apoiados pelo Conselheiro Knight, conforme alterado pelo Conselheiro Marks e pelo Conselheiro Scarpel.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros.
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello. Sim. Conselheiro Cavaleiro. Sim. Conselheiro Marcos.
[Buxbaum]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Rao.
[O'Reilly]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Rao. Obrigado.
[Falco]: Fica ainda decidido, embora este troço de estrada esteja sob a jurisdição do DCR, que a nossa delegação estadual auxilie em iniciativas de acalmia de tráfego, juntamente com travessias amigáveis para pedestres e bicicletas. Conselheiro Marcos.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Isso fica na fronteira da Linha do Método Arlington. E pelo que me disseram, há vários anos que é um cruzamento muito perigoso para pedestres e ciclistas. Então, eu pediria, no interesse da segurança pública, onde estamos analisando a legislação sobre neve nas calçadas e outras iniciativas de acalmia de tráfego, que o DCR também analise as iniciativas de acalmia de tráfego para travessias de pedestres naquele cruzamento. cruzamentos, bem como cruzamentos adequados para bicicletas, Senhor Presidente. É uma estrada muito difícil que passa por três ou quatro avenidas diferentes e é extremamente perigosa para quem está percorrendo os Mystic Lakes ou caminhando pela região. e para uso passivo, e eu pediria que nos reuníssemos com nossa delegação estadual ou apresentadores da delegação estadual para que eles possam apresentá-lo ao DCR para procurar algumas iniciativas de acalmia de tráfego.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Marks. Por moção do Conselheiro Marks, apoiado pelo Conselheiro Knight, Conselheiro Morell, depois Conselheiro Piz, Conselheiro Morell.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Quero agradecer ao Conselheiro Marks por apresentar isso. Muitas vezes estou nessa área a pé de bicicleta e você pode viajar ao longo do belo Mystic River e então você é jogado na High Street, sem faixa de pedestres, a menos que você volte para Giles Cross e ainda esteja atravessando várias ruas . Já vi pessoas ficarem presas lá várias vezes. E não entendo quando você viaja em direção a Arlington, há lindas faixas de pedestres. Esse rotativo é muito bem manuseado. Mas quando você volta para Medford, está uma bagunça e é uma área de tráfego intenso. Portanto, agradeço ao vereador por destacar isso e pressionar por ações a respeito.
[Falco]: Obrigado.
[Bears]: Obrigado, Sr. Presidente. Tenho conversado com os moradores sobre isso e concordo com meus colegas vereadores. Acho que também não é um cruzamento seguro se você estiver dirigindo. Acho que isso é uma vitória, uma vitória, uma vitória geral. Não ando de bicicleta lá com muita frequência, mas estou no meu carro e você pode ser atropelado. Você pode estar batendo em alguém ou seu carro pode ser atingido de qualquer maneira. É uma área perigosa que precisa ser abordada. Só uma coisa para todos saberem: o DCR tem um estudo sobre toda a Mystic Valley Parkway e, tecnicamente, esse cruzamento faz parte da Mystic Valley Parkway, que na verdade atravessa a ponte do lado de Arlington de volta ao lado de Medford, e depois vai perto dos lagos em direção ao clube náutico. Portanto, há todo um estudo em andamento, mas é apenas um estudo para ver o que eles querem fazer. Não tem um elemento de curto prazo que realmente resolva qualquer uma das coisas sobre as quais estamos conversando, então acho que é muito importante tentarmos trabalhar juntos. uma vez que existe jurisdição do DCR, esperamos que possam fornecer alguma margem de manobra para algumas melhorias a curto prazo, além do estudo que estão em curso. Obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado. Por moção do Conselheiro Marks, apoiada pelo Conselheiro Knight. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro? Sim. Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete na afirmativa, zero na negativa. O movimento passa. 2-0-579 oferecido pelo Conselheiro Marks como resultado de que um momento de silêncio seja mantido por Joanne Caputo, residente de longa data de Medford, sobre um falecimento recente e que a reunião do Conselho Municipal de Medford seja dedicada em sua memória. Dr.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Qualquer pessoa que conheceu Joanne Caputo, ela era uma namorada de mulher, Sr. Presidente. Ela era conhecida como prefeita de 99 e 101 Riverside Ave por muitos de seus colegas residentes nesses dois edifícios. Ela era apenas uma pessoa fogosa. Ela era muito ativa em nossa comunidade. Ela se importava muito com os idosos daqueles dois prédios. E ela cuidou deles, Sr. Presidente, e teve um verdadeiro efeito orientador sobre muitos dos idosos daquele prédio. Você não podia ir a um evento, fosse o bingo de carne ou qualquer outra coisa que estivessem fazendo naquele prédio. Ela sempre fez parte do que acontecia, sempre esteve no centro das coisas e sempre zelou pelos moradores daquela avenida Riverside 99 e 101. E eu pediria ao Senhor Presidente que esta reunião fosse dedicada em sua memória, Senhor Presidente. Ela fará muita falta.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Marks. Neste ponto, peço a todos que se levantem, ah, sinto muito, Conselheiro, Vice-Presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Agradeço ao Conselheiro Marks por apresentar isso. Eu não descobri isso até que ele divulgou isso e fiquei chocado com seu falecimento. Mais uma vez, o Conselheiro Marrocos tem razão. Ela era a prefeita daquele grupinho ali e sempre teve todas essas coisas de idosos e tudo que acontecia lá meio que passava por ela. Então, novamente, sua presença fará falta e será mais uma perda para nossa comunidade.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Neste momento, peço a todos que se levantem para um breve momento de silêncio. Obrigado. E sobre essa moção, Escriturário Hurtubise, sobre a moção do Conselheiro Marks, apoiada pelo Vice-Presidente Caraviello, Escriturário Hurtubise, por favor, faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro?
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks? Sim. Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco? Sim.
[Falco]: Sim, sete na afirmativa, zero na negativa, o movimento passa. 20-580, oferecido pelo vice-presidente Caraviello, fique resolvido que o Conselho Municipal de Medford peça aos residentes de Medford que se juntem a nós no reconhecimento de outubro como o Mês de Conscientização sobre o Câncer de Mama. Obrigado, Sr. Presidente. À semelhança do que aconteceu no passado, como a cúpula rosa da Câmara Municipal.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Mais uma vez, é uma questão que não creio que muitas pessoas não tenham sido tocadas por alguém da sua família, um ente querido com cancro da mama. Minha mãe teve isso duas vezes. Então, e de novo. Não devemos esquecer que os homens também são suscetíveis ao câncer de mama. Acho que as pessoas pensam que é apenas uma doença feminina, mas há muitos homens que também têm cancro da mama. Então agradeço à prefeita, acho que ela já iluminou a cúpula de rosa. E peço ao resto da cidade que se junte a nós no reconhecimento do Mês do Cancro da Mama.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Por moção do Vice-Presidente Caraviello, apoiada pelo Conselheiro Knight. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Sim. Sim. Sim. Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim, 7 na afirmativa, 0 na negativa. O movimento passa. 2-0-581 oferecido pelo vice-presidente Caraviello. Seja resolvido que a Câmara Municipal de Medford procure criar um local seguro para descarte de combustível, óleo e outros resíduos. Fica ainda resolvido que a cidade de Medford se junte ao Consórcio Lexington que permitiria aos residentes de Medford trazer resíduos perigosos para as instalações de Lexington. Vice-presidente Caraviello?
[Caraviello]: Digo-lhe, Senhor Presidente, isto é algo que já fui solicitado por residentes no passado e, mais recentemente, e novamente na semana passada. Temos aquela gasolina velha dos cortadores de grama e sopradores de neve que ficam espalhados pela casa, e óleo e coisas assim. Não temos onde levá-lo. Lexington tem instalações que permitem a entrada de residentes, mas acho que não fazemos parte do consórcio que permite a entrada de residentes de Medford. Por isso peço à administração que considere aderir a esse consórcio. Entretanto, deveríamos também considerar a possibilidade de criar um local aqui em Medford onde os nossos residentes possam trazer resíduos perigosos como combustível, óleo e coisas do género.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Segundo. Você gostaria de falar nesta conferência? Sim, por favor. OK. Por moção do Vice-Presidente Caraviello, apoiada pelo Conselheiro Bears. Ursos Conselheiros.
[Bears]: Obrigado, senhor presidente, e obrigado, vice-presidente Caraviello. Falei com alguns residentes que também ficaram frustrados. O problema com Lexington é que antes do COVID, você poderia ir mesmo que não fizesse parte do consórcio em determinados dias. Agora com COVID, eles fecharam basicamente, somente se sua cidade fizer parte desse consórcio você poderá ir. Então também é uma espécie de ângulo do COVID. Falei com o chefe de gabinete e com o diretor do DPW sobre isso. Eles tiveram algum tipo de sugestão alternativa e disseram que entrariam em contato comigo quando Lexington permitisse pessoas, mas agradeço ao vice-presidente Caraviello por apresentar isso porque não vi a ação, a ação urgente sobre isso desde as conversas Eu tive. Obrigado.
[Falco]: Obrigado. O Conselho aparece na moção do vice-presidente. Cópia. Fui apoiado pelo conselho. Por favor, ligue para a lista.
[Hurtubise]: Sim. Sim. Sim. Sim. Conselheiro Caraviello? Sim. Presidente Feldkamp?
[Falco]: Sim, 70 afirmativos, zero negativos. O movimento passa. 20-582 oferecido pelo vice-presidente Caraviello será o resultado da Câmara Municipal de Medford como Comissão Histórica ou Departamento de Construção para notificar os residentes que tiveram suas licenças de construção revisadas pela Comissão Histórica dentro de 72 horas após a conclusão da revisão e de decisão. Vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Acabou, desde isso, desde que mudamos as regras para a Comissão Histórica fazer revisões, tenho recebido ligações de pessoas dizendo, nossa, fiz meu trabalho há alguns meses, não ouvi um decisão. E Jennifer Keenan tem sido muito boa. Cada vez que ligo para ela, ela me responde provavelmente em meia hora. Mas eu disse a ela, eu disse, por que alguém não está notificando esses residentes eram de seus departamentos ou do departamento de construção que o assunto foi resolvido. Então a minha pergunta é: vamos descobrir de quem é a responsabilidade de notificar o residente ou o empreiteiro de que a revisão foi concluída e da decisão, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, vice-presidente Caraviello. Conselheiro Knight, depois Conselheiro Bears.
[Knight]: Mais uma vez, Senhor Presidente, a forma como as coisas correram com a Comissão Histórica no passado, oh, oito, nove meses, levar-me-ia a acreditar que não quero que eles façam outra coisa senão o que faziam antes do que eles estavam fazendo nos últimos oito ou nove meses atrás. Dito isto, oponho-me à medida do vereador Caraviello esta noite. Sinto que a Comissão Histórica está a exceder a sua autoridade ao abrigo do estatuto e dos esforços e esforços que empreendeu nos últimos meses. E por essa razão, vou me opor a isso esta noite.
[SPEAKER_00]: Obrigado, vereador. Conselheiro Pierce.
[Bears]: Senhor Presidente, estou muito feliz que o Departamento de Construção e a Comissão Histórica tenham finalmente criado um sistema para agilizar isso. Acho que as coisas melhoraram e concordo com o vice-presidente Caraviello quando entrei em contato com a Comissão Histórica. Eles foram incrivelmente rápidos comigo. Seria minha preferência que atingíssemos o as palavras a comissão histórica disto. Acho que o departamento de construção é a entidade responsável por notificar as pessoas sobre as licenças de construção. Acho que essa é uma pergunta para a qual temos uma resposta. A questão é: por que essas notificações não estão sendo enviadas? Então essa seria apenas a minha preferência aqui, se estiver de acordo com o vice-presidente Caraviello como emenda. Obrigado. Eu também tive alguma experiência com isso. Compreendo a frustração que os proprietários estão sentindo em relação a isso. e ter que ligar e fazer as coisas andarem como conselheiro. Não acho que seja assim, não acho que esse deva ser o nosso papel, francamente. Eu acho que deveria estar indo bem. Então, acho que isso também remonta a alguns outros pontos, que talvez nosso departamento de construção precise de pessoal suficiente para fazer isso também. Mas, por enquanto, peço apenas que acertemos as palavras, a Comissão Histórica. Obrigado. Obrigado, vice-presidente Kirby.
[Knight]: Mais uma informação, Sr. Presidente.
[Falco]: Eu só quero ter certeza. Cathopia está atacando as palavras Comissão Histórica?
[Bears]: Na primeira linha, a 10ª palavra.
[Falco]: Ok, obrigado. Obrigado, Conselheiro Pierce. Vejamos, Conselheiro Knight, acredito que você fez um comentário.
[Knight]: É problemático, senhor presidente, quando todos com quem você conversa dizem que estão tendo algum tipo de problema para conseguir uma licença, algum tipo de problema para conseguir uma licença, a menos que conheçam alguém. Eles ligam para um vereador e então dizem, ah, sim, não tem problema, eu te pego em meia hora. Porém, se eles não conhecem alguém, ficam retidos por 17 meses. Tudo bem, isso é um problema, Sr. Presidente. Eu sinto que isso é um problema muito grande. Eu também acho que é um problema que, você sabe, não haja orientação da administração sobre como esse processo deve funcionar. Então agora Paul Moky deveria notificar alguém ou o comissário de construção, certo? O departamento de construção deve notificar os residentes que obtiveram licença de construção. licenças revisadas pela comissão histórica dentro de 72 horas após a conclusão da revisão da decisão. Nada leva a comissão histórica a notificar o comissário de construção dentro de um período de tempo definido quando recebe o pedido ou depois de tomar a decisão de informar o comissário de construção quando é que pode puxar o gatilho para isso. Este é um processo falho desde o início. As mudanças que foram implementadas no último ano, Senhor Presidente, são prejudiciais ao crescimento desta comunidade.
[SPEAKER_00]: Obrigado.
[Bears]: Senhor Presidente, gostaria apenas de dizer que penso que comparar isto com a situação no tribunal de acolhimento de 16 anos não é uma comparação adequada e não creio que devêssemos fazer isso. Obrigado.
[Falco]: Obrigado. A moção do vice-presidente Caraviello pode ser apoiada pelo consumidor extrajudicialmente.
[Bears]: Por favor, chame a lista conforme alterada.
[Falco]: Oh, com as alterações que peço desculpas. Conforme alterado pelo conselho.
[Hurtubise]: Você está correto.
[Marks]: Então o que estamos fazendo é pedir que o departamento de construção notifique os moradores assim que receberem a revisão da comissão histórica. Que notifiquem os moradores em até 72 horas, é assim que estou lendo isso?
[Caraviello]: E eles não são notificados disso.
[Knight]: Quero dizer, se a sua candidatura for apresentada a um conselho ou comissão e eles votarem nela, o conselho da comissão deve ser quem lhe dirá o que está acontecendo. Você sabe o que eu quero dizer?
[Caraviello]: É uma loucura. Alguém tem que notificar os presidentes da decisão. Não estou dizendo que eles estão ligando para pedir para você agilizar, mas quando liguei, eles disseram, ah, é o eleitor.
[Falco]: É preciso haver algum acompanhamento.
[Knight]: Tem que haver, alguém precisa definir quem é o responsável pela emissão do alvará de construção na comunidade. Acho que é o comissário de construção. Sempre esteve no passado, assim como ele sempre foi o responsável pelo zoneamento, certo? Portanto, penso que embora o conselho sinta que estou a comparar maçãs com laranjas, não creio que seja necessariamente esse o caso. Sinto como se estivesse comparando excesso e excesso com base nas diretrizes legais e na portaria em vigor. Senhor presidente.
[Falco]: Obrigado, vereador. Vereador Knox, está tudo pronto com sua pergunta?
[Marks]: Estou, senhor presidente.
[Bears]: Mais uma vez, acho que isso vai direto ao cerne da questão, certo, que a Comissão Histórica está fazendo seu trabalho prontamente e está no departamento de construção. Eles são todos? Sim. Sim, eles estão. Eles são todos? Eles são. 17 meses? Sim.
[Falco]: Espere, o vereador Pierce tem a palavra.
[Bears]: Sim, novamente, poderia ter comparecido a qualquer reunião, mas isso é outro problema. Sim, a Comissão Histórica está fazendo isso prontamente. Vai para o departamento de construção e a notificação não está sendo enviada. Concordo plenamente com a proposta de envio da notificação em até 72 horas porque é isso que deveria acontecer. Portanto, a questão aqui, autorizando as autoridades, o departamento de construção, permitindo que as autoridades não forneçam notificação imediata, devemos pedir-lhes que forneçam notificação imediata. Obrigado.
[Knight]: Senhor Presidente, mas novamente, o mecanismo é quando o departamento de construção será notificado quando a determinação estiver sendo feita? E existe um critério ou um cronograma para quando essa determinação precisa ser feita pelo órgão secundário auxiliar? Então, posso obter uma licença de construção e entregá-la a Paul Moki e ele diz: OK, sim, isso tem que ir para o Histórico. Ele dá para o Histórico. O Historic tem uma reunião sobre isso. Neva conta a ele sobre isso. Ou o Historic não tem reunião sobre isso. Tem uma reunião sobre isso em 45 dias. Existem parâmetros ou cronogramas definidos? Essa é a preocupação, Sr. Presidente. Há um colapso.
[Bears]: Senhor presidente. Pelo que vimos, todas as evidências, todos os assuntos estão sendo tratados prontamente e enviados ao departamento de construção. Se quisermos propor algum tipo de pedido de mudança de política, não me oponho a isso. Só estou dizendo agora que sabemos onde está o colapso.
[Knight]: A informação, senhor presidente, acho que o conselho deixou claro que, desde que você conheça um conselheiro e pegue o telefone, não haverá colapso. Mas se você não conhece um Conselheiro e não consegue atender o telefone, então existe.
[Bears]: Eu concordo com isso. Eu ligo para o departamento de construção. É aí que está o problema.
[Falco]: Ok, por moção do vice-presidente Caraviello, apoiado por? Apoiado por? Conselheiro Morell, peço desculpas. Apoiado pelo Conselheiro Morell, conforme alterado pelo Conselheiro Bears. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Não. Conselheiro Marks? Não. Conselheiro Morell. Sim. Conselheiro Scarpelli. Não. Presidente Falcão.
[Falco]: Sim, para a afirmativa, três para a negativa, a moção é aprovada. Relatórios das comissões, 20-541, 21 de setembro de 2020, comissão de todo o relatório. O objetivo da reunião foi realizar uma visita ao local proposto no distrito histórico de parcela única em Haskell Cutout 16, do outro lado do tribunal, em Massachusetts. Nós agora-.
[Knight]: Moção para receber e arquivar. É um ponto de mudança, Sr. Presidente. Nós fizemos a votação.
[Falco]: Ok, proponho que a moção do conselho esta noite seja recebida e arquivada, apoiada pelo Conselheiro Scarpelli. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Sim. Sim.
[SPEAKER_24]: Sim.
[Hurtubise]: Sim. Sim. Sim. Sim.
[Falco]: Reunimo-nos com a procuradora municipal e diretora Marian O'Connor para falar sobre a lei de reuniões abertas e reuniões nas câmaras municipais.
[SPEAKER_24]: Mova a aprovação.
[Falco]: Peço a aprovação do Conselheiro Knight, apoiado pelo Conselheiro Bears. Escriturário Urbis, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim. Vice-presidente Caraviello? Sim. Conselheiro Cavaleiro? Sim. Conselheiro Martz?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim. A moção é aprovada para 0-5 6 8 5 6 8 23 de setembro de 2020 Tivemos um comitê durante toda a reunião. O objetivo dessa reunião. Sr. Bob Roski para revisar o decreto de zoneamento atual. Reuniões contínuas com eles no futuro em um segundo console, todas as noites, apoiadas pelos ursos consulares Clark Herbies, por favor, chamem a lista. EU
[Hurtubise]: Sim. Sim. Sim. Sim. Sim.
[Falco]: Claro, obrigado, Sr. Thomas.
[Knight]: Existe um relatório do comitê?
[Falco]: É, sim, é um relatório do comitê.
[Knight]: Existe algum?
[Falco]: Sim, 30 de setembro, entendi agora.
[Knight]: Obrigado.
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Este comitê se reuniu. Sou eu, o Conselheiro Bears e o Conselheiro Marks. Tivemos vários representantes da administração onde pudemos fazer perguntas sobre o que a cidade está fazendo atualmente para abordar os programas de racismo sistêmico que existem sob a égide da saúde pública, do Escritório de Diversidade e muito mais. E ouvimos alguns membros do público e votamos para manter os documentos no comitê para continuar discutindo isso, já que não é um assunto simples de abordar. e mova a aprovação.
[Bears]: Segundo.
[Falco]: Obrigado Conselheiro Morell. Por moção do Conselheiro Morell, apoiada por... Segundo. Conselheiro Bears, Escriturário Hurtubise, por favor façam a chamada.
[Bears]: Ursos Conselheiros. Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello.
[Falco]: Isso foi um sim.
[Hurtubise]: OK. Conselheiro Cavaleiro. Sim. Conselheiro Marcos.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Sim.
[Falco]: Sim, 70 afirmativos, 0 negativos, a moção é aprovada. Escriturário Hurtubise, se estou correto, temos 1, 2, 3, 4, 5 relatórios de comitês apresentados. Eu os tenho aqui, se pudermos... Moção para manter na mesa, Sr. Presidente.
[Knight]: Moção para levar os papéis às mãos do escrivão. Não, temos mais dois.
[Falco]: Ok, temos dois em suspensão. Dois suspensos por moção do conselho e eu, apoiado pelo vice-presidente Caraviello para suspender os itens. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Sim. Sim. Conselheiro Scarpelli?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Presidente Falco?
[Falco]: Sim, 70 afirmativos, zero negativo, a moção é aprovada. Em suspensão, 20-588 oferecido pelo Conselheiro Marks, sendo este o segundo pedido da National Grid para reportar sobre o poste inclinado, número 4354, localizado na 41 Mangle Street, sendo resolvido que o chefe de fios, Steven Rendazzo, entre em contato diretamente para a National Grid no interesse da segurança pública. Conselheiro Marcos.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. Senhor Presidente, isto pode parecer uma questão trivial, mas esta é a segunda vez que coloco isto na agenda, e os vizinhos da rua Mangels estão preocupados o suficiente para chamar a minha atenção novamente para o assunto. Solicitei que a National Grid subisse e desse uma olhada e reportasse. Não sou engenheiro estrutural, mas meus olhos não me enganam. Senhor presidente. E é bastante perigoso. E esta é uma enquete que também carrega fios elétricos. E os vizinhos estão muito preocupados, Sr. Presidente. Portanto, eu, como membro do conselho, se não obtiver uma resposta, não apoiarei quaisquer questões que nos sejam apresentadas com pedidos da Rede Nacional, Senhor Presidente, até que atendam ao nosso pedido. E isso também é verdade com pesquisas duplas. Se você percorrer a cidade agora, verá cada vez mais pesquisas duplas surgindo nesta comunidade. E a menos que revidemos, eles vão dizer, quer saber? Você pode se safar na cidade de Medford. E então eu pediria, Senhor Presidente, que nosso chefe de fios, Steve Rendazzo, que faz um excelente trabalho, entre em contato com a National Grid e obtenha uma resposta imediata sobre o poste 4354 na Mangles Street, no interesse da segurança pública.
[Falco]: Obrigado, vereador Marks. Portanto, a moção do vereador Marks, apoiada pelo vereador Scarpelli. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Ursos do Conselho. Sim. Vice-presidente Caraviello. Sim. Cavaleiro do Conselho. Sim. Marcas do Conselho. Sim. Conselho Morell.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Councilor Scarpelli. Yes. Senator Falco.
[Falco]: Sim. Sete na afirmativa, zero na negativa. O movimento passa. 20-589, oferecido pelo Conselheiro Marks. Fica resolvido que um momento de silêncio seja mantido para a residente de longa data, residente do método, Louise Musto-Choate, sobre seu recente falecimento. Conselheiro Marcos.
[Marks]: Obrigado, Sr. Presidente. que eu traga isso à tona esta noite. Louise era uma amiga querida e próxima não só de mim, mas de muitas, muitas pessoas da comunidade. Louise serviu sua distinção no Method Arts Council. Incorporado há muitos e muitos anos, muitos dos projetos que você viu pela cidade. Louise Musto Cho esteve muito envolvida, Sr. Presidente. Ela era uma namorada de mulher. Ela era dedicada à sua família, aos seus amigos e às suas artes, Sr. Presidente. Se você conhece Louise, ela era designer de joias. Ela fez tapeçaria, gravuras em tela, obras de arte. Ela era uma pessoa muito criativa, Sr. Presidente, e sempre procurou colocar a cidade em primeiro lugar. Nos últimos anos, tive a oportunidade de servir num comité de centro de artes iniciado por cidadãos, que ela teve a gentileza de nos deixar usar o seu edifício. um grupo de pessoas use seu prédio na sala comunitária para se reunir, reunir e discutir um potencial centro de arte para toda a comunidade no Heckner Center. E a perda de Louise é verdadeiramente devastadora para esta comunidade.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Marks. Por moção do Conselheiro Marks, apoiada pelo Conselheiro Knight, Conselheiro Bears. Obrigado, senhor presidente, e eu apenas
[Bears]: Não vou falar muito. Acho que o vereador Marks fez um trabalho maravilhoso, mas foi muito triste ver tantas pessoas em nossa comunidade aceitando esta notícia, especialmente nossa comunidade artística. E meus pensamentos estão com todos que estão sofrendo agora. Obrigado, Sr. Presidente.
[Falco]: Obrigado, Conselheiro Bears. E se me permite, vice-presidente Caraviello.
[Caraviello]: Obrigado, Sr. Presidente. Mais uma vez, fiquei chocado quando descobri, quando o conselheiro Marks me ligou e me contou. Louise foi uma das fundadoras da comunidade artística da cidade de Medford. Novamente, era sempre Medford o primeiro com ela. Sua preocupação sempre foi o povo de Medford. E como eu disse, ela é uma grande inovadora para a comunidade artística. Mais uma vez, outro ícone da nossa comunidade faleceu. Então, desculpe pela nossa perda.
[Marks]: Senhor Presidente, se pudesse, omiti, coloquei o nome do vereador Caraviello, discutimos. Coloquei o nome dele no e-mail que enviei ao secretário municipal. Posso ter escrito o nome dele errado, mas escrevi, e só quero reconhecer que o vereador Caraviello também ofereceu isso comigo, senhor presidente. Então peço desculpas pela omissão.
[Falco]: O funcionário pode fazer essa alteração, sem problemas. Louise era uma pessoa muito, muito legal, e pensamentos e orações vão para sua família. Ela era, como disse o Conselheiro Mark, ativa em todos os diferentes eventos e organizações artísticas, e você sempre a via lá, e ela sempre esteve lá participando e ajudando na criação de arte, e sua falta será sentida. Então, neste momento, peço a todos que se levantem para um breve momento de silêncio. Obrigado. Sobre a moção do Conselheiro Marks e do Vice-Presidente Caraviello, apoiada pelo Conselheiro Knight, Escriturário Hurtabease, por favor, faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello?
[Caraviello]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Cavaleiro?
[Knight]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Marks?
[Marks]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Sete na afirmativa, zero na negativa, o movimento passa. Vejamos, temos... Registros, temos dois conjuntos de registros. Os registros de 8 de setembro foram repassados ao Conselheiro Marks. Conselheiro Marks, como encontrou esses registros?
[Marks]: Analisei os registros, constatei que estão em ordem e peço aprovação, Sr. Presidente.
[Falco]: Uma moção do Conselheiro Marks para aprovar os registros apoiados pelo Conselheiro Knight. Escriturário, por favor chame a lista.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros? Sim.
[Marks]: Sim.
[Hurtubise]: Sim. Sim.
[Falco]: Sim.
[Hurtubise]: Sim.
[Falco]: As atas da reunião de 22 de setembro foram repassadas ao Conselheiro Morell. Conselheiro Morell, como encontrou esses registros?
[Morell]: Obrigado, Sr. Presidente. Entrei em contato com o secretário com uma alteração ao registro, que acredito ter sido compartilhada com todo o conselho, portanto, solicite a aprovação dos registros conforme alterados.
[Falco]: Ok, sobre a moção do Conselheiro Morell para aprovar os registros conforme alterados, apoiada pelo Conselheiro Bears. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Marks]: Feliz quarta-feira.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Sim. Cavaleiro do Conselho? Sim. Conselheiro Marks?
[Marks]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Morell?
[Morell]: Sim.
[Hurtubise]: Conselheiro Scarpelli? Sim. Presidente Falco?
[Falco]: Sim. Proponho a afirmativa, retiro a negativa, a moção é aprovada. Moção para encerrar. Moção para encerrar. Sobre a moção do Conselheiro Scarpelli para encerrar a reunião, apoiada pelo Conselheiro Bears. Escriturário Hurtubise, por favor faça a chamada.
[Hurtubise]: Ursos Conselheiros?
[Bears]: Sim.
[Hurtubise]: Vice-presidente Caraviello? Esta noite sim, contagens do Conselho de Março Morell sim Sim, sou ex durante a negativa a reunião está encerrada.
[Falco]: Obrigado. Boa noite. Esteja seguro